Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Divākara-prasāda and the Establishment of Akṣaya-anna

Sūrya’s Favor and Inexhaustible Provision

ततो राजन्‌ पार्थिवा: सर्व एव वैश्या इवास्मानुपतिष्ठ न्तु सद्य: । दुर्योधन: शकुनि: सूतपुत्र: प्रीत्या राजन्‌ पाण्डुपुत्रान्‌ भजन्तु,महाराज! यदि ऐसा हुआ तो भूमण्डलके समस्त राजा वैश्योंकी भाँति उपहार ले हम कौरवोंकी सेवामें शीघ्र उपस्थित होंगे। राजराजेश्वर! दुर्योधन, शकुनि तथा सूतपुत्र कर्ण प्रेमपूर्वक पाण्डवोंको अपनावें

tato rājan pārthivāḥ sarva eva vaiśyā ivāsmān upatiṣṭhantu sadyaḥ | duryodhanaḥ śakuniḥ sūtaputraḥ prītyā rājan pāṇḍuputrān bhajantu ||

Kemudian, wahai Raja, biarlah semua penguasa di bumi segera datang menghadap kita, membawa persembahan laksana para saudagar. Dan, wahai Raja, hendaklah Duryodhana, Śakuni, serta Karṇa putra sūta, dengan ketulusan hati, berpihak dan bersatu dengan putra-putra Pāṇḍu.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पार्थिवाःkings, rulers
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वैश्याःvaiśyas (traders/commoners)
वैश्याः:
TypeNoun
Rootवैश्य
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Accusative, Plural
उपतिष्ठन्तुlet them attend/serve, let them present themselves
उपतिष्ठन्तु:
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormImperative, 3rd, Plural, Parasmaipada
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
शकुनिःŚakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
सूतपुत्रःthe charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीत्याwith affection, gladly
प्रीत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डुपुत्रान्the sons of Pāṇḍu (the Pāṇḍavas)
पाण्डुपुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
भजन्तुlet them honor/attach themselves to/serve
भजन्तु:
TypeVerb
Rootभज्
FormImperative, 3rd, Plural, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Duryodhana
Ś
Śakuni
K
Karṇa
P
Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
P
pārthivāḥ (kings/rulers)
V
vaiśyāḥ (vaiśya class, as a simile)

Educational Q&A

Vidura presents an ethical ideal of kingship: stability and prosperity arise when rulers act from prīti (goodwill) and align with dharma—here, by reconciling with and honoring the Pāṇḍavas—so that allegiance becomes voluntary and legitimate rather than forced.

Vidura addresses the king and imagines a best-case political outcome: all regional kings promptly come with tribute and service, and key antagonists—Duryodhana, Śakuni, and Karṇa—set aside hostility and sincerely support the Pāṇḍavas.