Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka

सर्वयोधेषु चैवास्य सदा प्रीतिरनुत्तमा । आचार्या मानितास्तुष्टा: शान्तिं व्यवहरन्त्युत,अन्य सम्पूर्ण योद्धाओंपर भी दुर्योधन सदा ही बहुत प्रेम रखता है। उसके द्वारा सम्मानित और संतुष्ट किये हुए आचार्यगण उसके लिये सदा शान्तिका प्रयत्न करते हैं

sarvayodheṣu caivāsya sadā prītir anuttamā | ācāryā mānitās tuṣṭāḥ śāntiṃ vyavaharanti uta ||

Dan terhadap semua kesatria pun kasihnya senantiasa tiada banding. Para ācārya yang ia muliakan hingga berkenan hati, terus-menerus berusaha menegakkan kedamaian dan kesejahteraan demi dirinya.

सर्वयोधेषुamong all warriors
सर्वयोधेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व-योध
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्यof him (his)
अस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
प्रीतिःaffection/favor
प्रीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Nominative, Singular
अनुत्तमाunsurpassed, excellent
अनुत्तमा:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormFeminine, Nominative, Singular
आचार्याःteachers/preceptors
आचार्याः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Nominative, Plural
मानिताःhonored (having been honored)
मानिताः:
TypeAdjective
Rootमानित
FormMasculine, Nominative, Plural
तुष्टाःpleased/satisfied
तुष्टाः:
TypeAdjective
Rootतुष्ट
FormMasculine, Nominative, Plural
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
व्यवहरन्तिthey practice/they pursue (conduct themselves toward)
व्यवहरन्ति:
TypeVerb
Rootवि + अव + √हृ (हर्)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
उतalso/and moreover
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
Ā
Ācāryas (teachers/preceptors)
S
Sarva-yodhas (all warriors)

Educational Q&A

The verse highlights how a ruler’s honouring of teachers and maintaining goodwill toward warriors generates loyalty and active support; ethically, it implies that respect and patronage can shape counsel and political outcomes, for good or ill.

Yudhiṣṭhira describes Duryodhana’s conduct: he shows strong affection toward the warrior community and keeps his preceptors pleased through honour, so that they, being satisfied, work in practical ways to promote peace and advantage on his behalf.