Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Bhīmasena’s Discourse on Kāla, Resolve, and the Feasibility of Ajñātavāsa (भीमसेनस्य कालोपदेशः)

वरुणं च कुबेरं च धर्मराजं च पाण्डव । शक्तो होष सुरान्‌ द्रष्टं तपसा विक्रमेण च,“जिसे तुमसे पाकर महाबाहु अर्जुन अपना सब कार्य सिद्ध करेंगे। पाण्डुनन्दन! ये अर्जुन दिव्यास्त्रोंकी प्राप्तिके लिये देवराज इन्द्र, रुद्र, वरुण, कुबेर तथा धर्मराजके पास जायँँ। ये अपनी तपस्या और पराक्रमसे देवताओंको प्रत्यक्ष देखनेमें समर्थ होंगे

varuṇaṃ ca kuberaṃ ca dharmarājaṃ ca pāṇḍava | śakto hoṣ surān draṣṭuṃ tapasā vikrameṇa ca ||

Wahai Pāṇḍava, dengan kekuatan tapa dan keberanianmu engkau akan sanggup menyaksikan para dewa—Varuṇa, Kubera, dan Dharmarāja—secara langsung.

वरुणम्Varuṇa
वरुणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुबेरम्Kubera
कुबेरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुबेर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मराजम्Dharmarāja (Yama)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
शक्तःable, capable
शक्तः:
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormInfinitive (Tumun)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
विक्रमेणby valor/heroic prowess
विक्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Pāṇḍava (addressed person)
V
Varuṇa
K
Kubera
D
Dharmarāja (Yama)
D
Devas (Surāḥ)

Educational Q&A

Spiritual attainment and worldly success are shown as complementary when grounded in dharma: disciplined austerity (tapas) and courageous effort (vikrama) together make one fit to receive divine aid and higher powers, not mere desire or entitlement.

Vyāsa foretells and encourages the Pāṇḍava that Arjuna will be able to directly behold major deities—Varuṇa, Kubera, and Dharmarāja—through his tapas and valor, as part of his quest to obtain divine weapons needed for the larger conflict.