Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Bhīmasena’s Discourse on Kāla, Resolve, and the Feasibility of Ajñātavāsa (भीमसेनस्य कालोपदेशः)

यामवाप्य महाबाहुरर्जुन: साधयिष्यति । अस्त्रहेतोरममहिन्द्रं च रुद्रे चैवाभिगच्छतु,“जिसे तुमसे पाकर महाबाहु अर्जुन अपना सब कार्य सिद्ध करेंगे। पाण्डुनन्दन! ये अर्जुन दिव्यास्त्रोंकी प्राप्तिके लिये देवराज इन्द्र, रुद्र, वरुण, कुबेर तथा धर्मराजके पास जायँँ। ये अपनी तपस्या और पराक्रमसे देवताओंको प्रत्यक्ष देखनेमें समर्थ होंगे

yām avāpya mahābāhur arjunaḥ sādhayiṣyati | astrahetor mama mahendram ca rudre caivābhigacchatu ||

Setelah memperoleh itu, Arjuna yang berlengan perkasa akan menuntaskan segala tujuannya. Demi mendapatkan senjata-senjata ilahi, hendaklah ia mendatangi tuanku yang agung, Indra, dan juga Rudra.

याम्whom/which (f.)
याम्:
Karma
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
साधयिष्यतिwill accomplish
साधयिष्यति:
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्त्रहेतोःfor the sake of weapons (divine missiles)
अस्त्रहेतोः:
TypeNoun
Rootअस्त्रहेतु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
अमम्unharmed/undiminished (epithet; contextually: mighty)
अमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रुद्रेto/at Rudra (Rudra as locus/goal)
रुद्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिगच्छतुlet him go/approach
अभिगच्छतु:
TypeVerb
Rootअभि + गम् (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
A
Arjuna
I
Indra (Mahendra)
R
Rudra (Śiva)

Educational Q&A

Rightful success in a dharmic struggle requires both disciplined effort (tapas, courage) and alignment with higher powers; divine gifts such as astras are not taken by force but gained through merit, restraint, and proper approach to the gods.

Vyāsa directs that Arjuna should seek divine weapons by approaching Indra and Rudra; the verse frames Arjuna’s forthcoming quest as the means by which he will secure the resources needed to fulfill the Pāṇḍavas’ larger purpose.