Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Bhīmasena’s Admonition to Yudhiṣṭhira on Rājya and the Ordering of Dharma–Artha–Kāma

Book 3, Chapter 34

मम प्रतिज्ञां च निबोध सत्यां वृणे धर्मममृताज्जीविताच्च । राज्यं च पुत्राश्न यशो धनं च सर्व न सत्यस्य कलामुपैति,किंतु भीमसेन! मेरी यह सच्ची प्रतिज्ञा सुनो। मैं जीवन और अमरत्वकी अपेक्षा भी धर्मको ही बढ़कर समझता हूँ। राज्य, पुत्र, यश और धन--ये सब-के-सब सत्यधर्मकी सोलहवीं कलाको भी नहीं पा सकते

mama pratijñāṃ ca nibodha satyāṃ vṛṇe dharmam amṛtāj jīvitāc ca | rājyaṃ ca putrāṃś ca yaśo dhanaṃ ca sarvaṃ na satyasya kalām upaiti ||

Wahai Bhīmasena! Pahamilah ikrarku yang benar ini. Aku memilih dharma bahkan di atas hidup, bahkan di atas keabadian. Kerajaan, putra-putra, kemasyhuran, dan harta—semuanya tak mampu menyamai seperenam belas pun dari nilai kebenaran.

{'mama''my', 'pratijñā': 'vow, solemn pledge', 'nibodha': 'understand, take heed', 'satyā': 'true, truthful', 'vṛṇe': 'I choose, I prefer', 'dharma': 'righteous duty
{'mama':
right conduct', 'amṛta''immortality
right conduct', 'amṛta':
ambrosia (contextually ‘immortality’)', 'jīvita''life', 'rājya': 'kingdom, sovereignty', 'putra': 'sons, children', 'yaśas': 'fame, renown, honor', 'dhana': 'wealth, riches', 'sarva': 'all, everything', 'satya': 'truth
ambrosia (contextually ‘immortality’)', 'jīvita':
truthfulness', 'kalā''a fraction/part (traditionally one-sixteenth)
truthfulness', 'kalā':
a measure of portion', 'upaiti''attains, reaches, comes up to'}
a measure of portion', 'upaiti':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena
D
dharma
S
satya
R
rājya
P
putrāḥ
Y
yaśas
D
dhana