Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

भवेदिति महाबुद्धिर्बहुधा तदचिन्तयत्‌ | तस्यासीन्न विषेणेदमुदकं दूषितं यथा,धर्मपुत्रो महाबाहुर्विललाप सुविस्तरम्‌ । अर्जुन मरे पड़े थे; उनके धनुष-बाण इधर-उधर बिखरे थे। भीमसेन और नकुल-सहदेव भी प्राणरहित हो निश्रेष्ट हो गये थे। इन सबको देखकर युधिष्ठिर गरम-गरम लंबी साँसें खींचने लगे। उनके नेत्रोंसे शोकके आँसू उमड़कर उन्हें भिगो रहे थे। अपने समस्त भ्राताओंको इस प्रकार धराशायी हुए देख महाबाह धर्मपुत्र युधिष्ठिर गहरी चिन्तामें डूब गये और देरतक विलाप करते रहे-- इस प्रकार परम बुद्धिमान्‌ युधिष्ठिर भाँति-भाँतिकी चिन्ता करने लगे। (परीक्षा करनेपर) उन्हें इस बातका निश्चय हो गया था कि इस सरोवरके जलमें जहर नहीं मिलाया गया है

vaiśaṃpāyana uvāca | bhaved iti mahābuddhir bahudhā tad acintayat | tasyāsīn na viṣeṇedam udakaṃ dūṣitaṃ yathā | dharmaputro mahābāhur vilalāpa suvistaram |

Waiśaṃpāyana berkata: Yudhiṣṭhira yang berhikmat besar merenungkannya dari banyak sisi—“Bagaimana ini bisa terjadi?” Setelah memeriksa, ia yakin bahwa air di sini tidak tercemar racun. Namun melihat saudara-saudaranya tergeletak, Dharmaputra yang berlengan perkasa tetap meratap panjang—berjuang memahami sebabnya dan mempertahankan kejernihan budi di tengah malapetaka.

भवेत्might be / would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), 3, singular, परस्मैपद
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
महाबुद्धिःthe great-intellect (one)
महाबुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
बहुधाin many ways
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
अचिन्तयत्he thought / reflected
अचिन्तयत्:
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलङ् (imperfect), 3, singular, परस्मैपद
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
आसीत्there was / it was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (imperfect), 3, singular, परस्मैपद
not
:
TypeIndeclinable
Root
विषेणby poison / with poison
विषेण:
Karana
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक)
Formneuter, instrumental, singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative, singular
उदकम्water
उदकम्:
Karta
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative, singular
दूषितम्polluted / tainted
दूषितम्:
TypeAdjective
Rootदूषित (कृदन्त; क्त)
Formneuter, nominative, singular
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
धर्मपुत्रःDharma's son (Yudhiṣṭhira)
धर्मपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
विललापlamented
विललाप:
TypeVerb
Rootलप् (धातु) + वि-
Formलिट् (perfect), 3, singular, परस्मैपद
सुविस्तरम्at great length / extensively
सुविस्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootसुविस्तर (प्रातिपदिक)

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
A
Arjuna
B
Bhīmasena
N
Nakula
S
Sahadeva
U
udaka (water)
V
viṣa (poison)
D
dhanus (bow)
B
bāṇa (arrows)
S
saras (lake/pond, implied by context)

Educational Q&A

Even in overwhelming grief, Yudhiṣṭhira models disciplined inquiry: he does not accept an easy explanation (poisoned water) without examination. The passage highlights dharmic steadiness—reasoned assessment and self-control—before action.

After seeing his brothers collapsed near the water, Yudhiṣṭhira thinks through possible causes. He concludes the water is not poisoned, yet he laments deeply—setting the stage for discovering the true cause and the ensuing ethical trial.