कर्ण मद्गबचनं तात शृणु सत्यभूतां वर । ब्रुवतो5द्य महाबाहो सौहृदात् परमं हितम्,'सत्यधारियोंमें श्रेष्ठ तात कर्ण! मेरी बात सुनो। महाबाहो! मैं सौहार्दवश आज तुम्हारे परम हितकी बात कहता हूँ
Vaiśampāyana uvāca: Karṇa mad-vacanaṃ tāta śṛṇu satya-bhūtāṃ vara; bruvato 'dya mahābāho sauhṛdāt paramaṃ hitam.
“Wahai Karṇa, anakku—yang terbaik di antara para pemegang kebenaran—dengarkanlah ucapanku. Wahai yang berlengan perkasa, hari ini karena persahabatan aku menyatakan apa yang paling membawa keselamatan bagimu.”
वैशम्पायन उवाच