Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

अध्याय ३० — क्रोधदोषाः क्षमाप्रशंसा च

Defects of Anger and the Praise of Forbearance

आर्यशास्त्रातिगे क्रूरे लुब्धे धर्मापचायिनि । धार्तरष्टे श्रियं दत्ता धाता कि फलमश्लुते,जो आर्यशास्त्रोंकी आज्ञाका उल्लंघन करनेवाला, क्रूर, लोभी तथा धर्मकी हानि करनेवाला है, उस धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधनको धन देकर विधाता क्या फल पाता है?

āryaśāstrātige krūre lubdhe dharmāpacāyini | dhārtarāṣṭre śriyaṃ dattā dhātā ki phalamaśnute ||

Bila Sang Pencipta menganugerahkan kemakmuran kepada putra Dhṛtarāṣṭra yang melampaui tata-aturan mulia, yang kejam, tamak, dan perusak dharma—buah apakah yang Ia peroleh dengan memberi keberuntungan demikian?

आर्यशास्त्रातिगेin/with one who transgresses the noble scriptures
आर्यशास्त्रातिगे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआर्यशास्त्रातिग (आर्यशास्त्र + अतिग)
FormMasculine, Locative, Singular
क्रूरेin/with the cruel (one)
क्रूरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्रूर
FormMasculine, Locative, Singular
लुब्धेin/with the greedy (one)
लुब्धे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootलुब्ध
FormMasculine, Locative, Singular
धर्मापचायिनिin/with one who causes the decline of dharma
धर्मापचायिनि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधर्मापचायिन् (धर्म + अपचायिन्)
FormMasculine, Locative, Singular
धार्तराष्ट्रेin/with the son of Dhṛtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Locative, Singular
श्रियम्prosperity, wealth
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
दत्ताhaving given / (when) given
दत्ता:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
धाताthe Creator, Dispenser (Fate)
धाता:
Karta
TypeNoun
Rootधातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
अश्नुतेobtains, enjoys
अश्नुते:
Karta
TypeVerb
Rootअश्
FormPresent, Indicative, Ātmanepada, 3rd, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhātā (the Creator/Providence)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana (implied by 'dhārtarāṣṭra')
Ś
Śrī (prosperity/fortune)

Educational Q&A

The verse raises the classic ethical problem of undeserved prosperity: when fortune seems to favor a person who violates noble law and harms dharma, it provokes reflection on divine order, the timing of karmic results, and the limits of human understanding of providence.

In the forest-exile context, Yudhiṣṭhira laments the apparent success of the Kaurava side—especially Duryodhana—despite his cruelty and greed, and questions what purpose Providence serves by granting him wealth and royal splendor.