Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Sūrya-stava: Dhaumya’s Counsel and the Aṣṭaśata-nāma of Sūrya

क्षुभया सहिता मैत्री याश्वान्या भूतमातर: । ताश्न सर्वा नमस्यामि पान्तु मां शरणागतम्‌,क्षुभाके साथ जो मैत्रीदेवी तथा गौरी, पद्मा आदि अन्य भूतमाताएँ हैं, उन सबको मैं नमस्कार करता हूँ। वे सभी मुझ शरणागतकी रक्षा करें

kṣubhayā sahitā maitrī yāś cānyā bhūtamātaraḥ | tās tāḥ sarvā namasyāmi pāntu māṃ śaraṇāgatam ||

Aku bersujud kepada Maitrī Devī yang menyertai Kṣubhā, dan kepada semua Ibu makhluk lainnya—Gaurī, Padmā, dan yang lain. Semoga mereka melindungiku, karena aku datang mencari perlindungan.

क्षुभयाwith Kṣubhā (a goddess)
क्षुभया:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुभा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहिताassociated/connected
सहिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormFeminine, Nominative, Singular
मैत्रीMaitrī (goddess of friendship)
मैत्री:
Karta
TypeNoun
Rootमैत्री
FormFeminine, Nominative, Singular
याwho/which
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अश्वान्याAśvānyā (a goddess; name)
अश्वान्या:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वान्या
FormFeminine, Nominative, Singular
भूतमातरःmothers of beings (Bhūtamātṛs)
भूतमातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभूतमातृ
FormFeminine, Nominative, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
नमस्यामिI bow to / I salute
नमस्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootनमस् (धातु: नम्)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
पान्तुlet them protect
पान्तु:
Karta
TypeVerb
Rootपा (धातु: पा)
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
शरणागतम्one who has sought refuge
शरणागतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशरणागत
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṣubhā
M
Maitrī (Devī)
G
Gaurī
P
Padmā
B
Bhūtamātaraḥ (Mothers of beings)

Educational Q&A

The verse models śaraṇāgati—humble surrender and ethical reliance on protective divine forces. It emphasizes that seeking refuge is not weakness but a dharmic act: acknowledging limits, honoring guardians, and requesting protection through reverent speech.

Yudhiṣṭhira offers an invocation: he salutes a group of maternal divinities (bhūtamātaraḥ), naming Maitrī with Kṣubhā and also Gaurī and Padmā, and asks them to protect him as one who has come seeking shelter.