Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

कुन्तीगर्भगोपनम् तथा मञ्जूषाप्रवाहः

Kuntī’s concealed childbirth and the river-borne casket

शतश: पुरुषव्यात्र रथोदारेण जध्निवान्‌ | तदनेन नरव्याप्र मया यत्तेन संयुगे

śataśaḥ puruṣavyāghra rathodāreṇa jadhnivān | tadanena naravyāghra mayā yattena saṁyuge

Mārkaṇḍeya berkata: “Wahai harimau di antara manusia, dengan kedahsyatan keretanya ia menumbangkan ratusan di medan laga. Maka, wahai yang terbaik di antara manusia, dalam pertempuran itu hal ini tercapai oleh upayaku yang sungguh-sungguh.”

शतशःby hundreds; in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशत
पुरुषव्याघ्रO tiger among men
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
रथोदारेणwith (one) having a spacious chariot / by means of the chariot(-warrior) of broad chariot
रथोदारेण:
Karana
TypeAdjective
Rootरथोदार
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
जघ्निवान्he slew; he killed
जघ्निवान्:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनेनby this; with this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
FormInstrumental, Singular
यत्which; what
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेनby him/that; with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya

Educational Q&A

The verse highlights kṣātra (warrior) ethos: decisive action in battle and the moral emphasis on personal exertion (yatna) as the means by which outcomes are achieved.

Mārkaṇḍeya describes a battle episode in which a warrior, powerful through his chariot, slays hundreds; he then frames the result as brought about through strenuous effort in the combat.