Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali
Draupadī’s Application
विद्वांस्तथैव य:ः शक्तः क्लिश्यमानो न कुप्यति | अनाशयित्वा कलेष्टारं परलोके च नन्दति,इसी प्रकार जो विद्वान् पुरुष शक्तिशाली होकर भी दूसरोंद्वारा क्लेश दिये जानेपर स्वयं क्रोध नहीं करता, वह क्लेश देनेवालेका नाश न करके परलोकमें भी आनन्दका भागी होता है
vidvāṃs tathaiva yaḥ śaktaḥ kliśyamāno na kupyati | anāśayitvā kleṣṭāraṃ paraloke ca nandati ||
Demikian pula, seorang bijak yang juga kuat, meski sedang disakiti oleh orang lain, tidak dikuasai amarah. Tanpa membinasakan si penyebab derita, ia pun memperoleh bagian kebahagiaan di alam baka.
युधिछिर उवाच