Pṛthā’s Atithi-Sevā and the Gift of the Deva-Āhvāna Mantra (पृथायाः अतिथिसेवा तथा देवाह्वानमन्त्रप्रदानम्)
शतशो नैर््रतान् वन्या जष्नुर्वन्यांश्व नैर््रता: । नैऋतास्तत्र वध्यन्ते प्रायेण न तु वानरा:,वनवासी वानरोंने सैकड़ों राक्षसोंको तथा राक्षसोंने वानरोंको घायल किया। उस युद्धमें अधिकांश राक्षस ही मारे जा रहे थे, वानर नहीं
śataśo nairṛtān vanyā jaṣṇur vanyāṁś ca nairṛtāḥ | nairṛtās tatra vadhyante prāyeṇa na tu vānarāḥ ||
Dalam pertempuran di rimba itu, para wanara penghuni hutan menumbangkan ratusan Naiṛta (rākṣasa), dan para Naiṛta pun membalas dengan melukai banyak penghuni hutan. Namun dalam bentrokan itu, yang kebanyakan tewas adalah para rākṣasa; para wanara hampir tidak terbunuh.
मार्कण्डेय उवाच