Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)
तेडसृजन् सर्वभूतानि त्रसानि स्थावराणि च | यक्षराक्षसभूतानि पिशाचोरगमानुषान्,“उन महर्षियोंने स्थावर-जंगमरूप सम्पूर्ण भूतोंकी तथा यक्ष, राक्षस, भूत, पिशाच, नाग और मनुष्योंकी सृष्टि की
teḍasṛjan sarvabhūtāni trasāni sthāvarāṇi ca | yakṣarākṣasabhūtāni piśācoragamānuṣān |
Bhīmasena berkata: “Para resi agung itu melahirkan semua makhluk—yang bergerak maupun yang tak bergerak—dan juga menciptakan golongan yakṣa, rākṣasa, bhūta, piśāca, ular-ular naga, serta manusia.”
भीमसेन उवाच
The verse presents a traditional cosmological view that the world contains diverse orders of life—mobile and immobile—and multiple non-human classes. Ethically, it implies a dharmic awareness that existence is plural and graded, and that humans are one category among many within a larger moral and cosmic order.
Bhīma is recounting (or citing) how great seers are said to have generated the various kinds of beings in the world, listing both general divisions (moving/immovable) and specific mythic species (yakṣas, rākṣasas, bhūtas, piśācas, serpents, humans).