Jatāyu’s Resistance, Sītā’s Traces, Kabandha’s Release, and the Path to Sugrīva (Āraṇyaka-parva 263)
अभ्यागच्छत् स धर्मात्मा तपस्वी सुमहायशा: । शिष्यायुतसमोपेतो दुर्वासा नाम कामत:,इस प्रकार सोचकर छल-कपटकी विद्यामें निपुण कर्ण और दुःशासन आदिके साथ जब वे दुरात्मा धृतराष्ट्र-पुत्र भाँति-भाँतिके उपायोंसे पाण्डवोंको संकटमें डालनेकी युक्तिका विचार कर रहे थे, उसी समय महायशस्वी धर्मात्मा तपस्वी महर्षि दुर्वासा अपने दस हजार शिष्योंको साथ लिये हुए वहाँ स्वेच्छासे ही आ पहुँचे
abhyāgacchat sa dharmātmā tapasvī sumahāyaśāḥ | śiṣyāyutasamopeto durvāsā nāma kāmataḥ ||
Pada saat itu juga, sang pertapa agung yang teguh dalam dharma dan termasyhur—resi bernama Durvāsā—datang dengan kehendaknya sendiri, disertai sepuluh ribu murid.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds dharma through the figure of an austere sage: when a powerful ascetic arrives unexpectedly, the ethical weight falls on right conduct—especially hospitality, restraint, and truthfulness—because neglect of duty toward guests and sages can have serious consequences.
Vaiśampāyana narrates that the renowned sage Durvāsā comes to the place (where the story is currently set) voluntarily, accompanied by ten thousand disciples, setting up a high-stakes situation for the characters who must respond appropriately.