Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

द्रौपदी-शैब्यसंवादः — Draupadī’s Identification and Counsel on Hospitality

वायु: शैघ्रयमथो जह्माद्धिमवांश्व॒ परिव्रजेत्‌ । शुष्येत्‌ तोयं समुद्रेषु वह्लिरप्युष्णतां त्यजेत्‌,“चाहे सारी पृथ्वी फट जाय, आकाशके टुकड़े-टुकड़े हो जाय, सूर्य अपनी प्रभा और चन्द्रमा अपनी शीतलता त्याग दें, वायु अपनी तीव्र गति छोड़ दें, हिमालय अपना स्थान छोड़कर इधर-उधर घूमने लगे, समुद्रका जल सूख जाय तथा अग्नि अपनी उष्णता त्याग दे; परंतु मैं आपके बिना इस पृथ्वीका शासन नहीं करूँगा। राजन्‌! अब आप प्रसन्न हो जाइये, प्रसन्न हो जाइये।” इस अन्तिम वाक्यको दुःशासनने बार-बार दुहराया और इस प्रकार कहा --

vaiśampāyana uvāca |

vāyuḥ śaighryam atho jahyād himavāṁś ca parivrajet |

śuṣyet toyaṁ samudreṣu vahnir apy uṣṇatāṁ tyajet |

“Sekalipun angin meninggalkan kelincahannya, sekalipun Himālaya berpindah dari tempatnya dan mengembara; sekalipun air lautan mengering dan api pun melepaskan panasnya—tetap saja, wahai Raja, tanpa engkau aku tidak akan memerintah bumi ini.” Dan ia mengulang-ulang, “Berkenanlah—berkenanlah.”

वायुःwind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
शैघ्र्यम्swiftness
शैघ्र्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैघ्र्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
जह्यात्might abandon/should abandon
जह्यात्:
TypeVerb
Rootहा
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
हिमवान्Himālaya
हिमवान्:
Karta
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिव्रजेत्might wander about
परिव्रजेत्:
TypeVerb
Rootपरि√व्रज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
शुष्येत्might dry up
शुष्येत्:
TypeVerb
Rootशुष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Atmanepada
तोयम्water
तोयम्:
Karta
TypeNoun
Rootतोय
FormNeuter, Nominative, Singular
समुद्रेषुin the oceans
समुद्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Locative, Plural
वह्निःfire
वह्निः:
Karta
TypeNoun
Rootवह्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उष्णताम्heat
उष्णताम्:
Karma
TypeNoun
Rootउष्णता
FormFeminine, Accusative, Singular
त्यजेत्might abandon/should give up
त्यजेत्:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāyu (wind)
H
Himavān (Himālaya)
S
Samudra (ocean/sea)
V
Vahni (fire)

Educational Q&A

The verse illustrates how intense loyalty and political desire can be expressed through hyperbolic oaths—invoking the collapse of natural order—to pressure a decision. Ethically, it invites reflection on the difference between persuasive emotion and dharmic reasoning in matters of kingship.

Vaiśampāyana reports a speech in which a speaker insists that even if nature’s fixed properties fail (wind, mountain, ocean, fire), he will not accept ruling without the addressed king. The repeated plea aims to soften the king’s resistance and secure his agreement.