Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

दुर्योधनस्य लज्जा-प्रायोपवेशविचारः

Duryodhana’s Shame and Consideration of Prāyopaveśa

कि नु तस्य सुखं न स्यादाश्रमे यो धनंजयम्‌ । अभिवीक्षेत सिद्धार्थो वल्कलाजिनवाससम्‌,“नृपश्रेष्ठ! मनुष्यको अपने शत्रुओंकी दुर्दशा देखनेसे जो प्रसन्नता प्राप्त होती है, वह धन, पुत्र तथा राज्य मिलनेसे भी नहीं होती। हमलोगोंमेंसे जो भी स्वयं सिद्धमनोरथ होकर आश्रममें अर्जुनको वल्कल और मृगछाला पहने देखेगा, उसे कौन-सा सुख नहीं मिल जायगा?

ki nu tasya sukhaṁ na syād āśrame yo dhanañjayam | abhivīkṣeta siddhārtho valkalājinavāsasam ||

Waiśampāyana berkata: “Wahai raja terbaik, kebahagiaan apa yang tidak akan diperoleh oleh orang yang telah mencapai maksudnya, ketika ia melihat Dhanañjaya di pertapaan, mengenakan pakaian kulit kayu dan kulit rusa?”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
नुindeed/then (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
सुखम्happiness/pleasure
सुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुख
Formneuter, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्यात्would be/might be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
Formoptative (vidhiliṅ), 3rd, singular, parasmaipada
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआश्रम
Formmasculine, locative, singular
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun (proper name)
Rootधनंजय
Formmasculine, accusative, singular
अभिवीक्षेतmight see/behold
अभिवीक्षेत:
TypeVerb
Rootअभि-वीक्ष्
Formoptative (vidhiliṅ), 3rd, singular, parasmaipada
सिद्धार्थःone whose purpose is fulfilled
सिद्धार्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्धार्थ
Formmasculine, nominative, singular
वल्कलाजिनवाससम्wearing bark-garments and a deerskin
वल्कलाजिनवाससम्:
TypeAdjective
Rootवल्कल-आजिन-वसन
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhanañjaya (Arjuna)
Ā
āśrama (hermitage)
V
valkala (bark-garment)
Ā
ājina (deerskin)