Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

दुर्योधनस्य लज्जा-प्रायोपवेशविचारः

Duryodhana’s Shame and Consideration of Prāyopaveśa

स प्रयाहि महाराज श्रिया परमया युत: । तापयन्‌ पाण्डुपुत्रांस्त्वं >श्मिवानिव तेजसा,“महाराज! तुम उत्कृष्ट राजलक्ष्मीसे सुशोभित होकर वहाँ चलो और जैसे सूर्य अपने तेजसे जगत्‌को संतप्त करते हैं, उसी प्रकार पाण्डुपुत्रोंकोी संताप दो

sa prayāhi mahārāja śriyā paramayā yutaḥ | tāpayan pāṇḍuputrāṁs tvaṁ raśmivān iva tejasā ||

Waiśampāyana berkata: “Wahai Maharaja! Pergilah ke sana, berhias dengan śrī kerajaan yang tertinggi; dan laksana matahari yang menyengat dengan sinarnya, timpakanlah panas kuasamu kepada putra-putra Pāṇḍu.”

सःyou (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयाहिgo forth
प्रयाहि:
TypeVerb
Rootया (प्र + या)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रियाwith prosperity/royal fortune
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
परमयाsupreme, excellent
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Instrumental, Singular
युतःendowed (with)
युतः:
TypeAdjective
Rootयुत
FormMasculine, Nominative, Singular
तापयन्afflicting, causing to suffer
तापयन्:
TypeVerb
Rootतप् (णिच्: तापय)
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
पाण्डुपुत्रान्the sons of Pāṇḍu (Pāṇḍavas)
पाण्डुपुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अश्मिवान्radiant, possessing rays
अश्मिवान्:
TypeAdjective
Rootअश्मिवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तेजसाby (your) splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārāja (king, addressee)
P
Pāṇḍuputrāḥ (Pāṇḍavas)
S
Sun (implied by raśmivān)

Educational Q&A

The verse highlights how royal prosperity (śrī) and personal brilliance (tejas) can be wielded as instruments of domination. Ethically, it points to the danger of using power to cause suffering—an implicit contrast to dharmic kingship, which should protect rather than torment.

Vaiśampāyana reports an exhortation to a king to proceed confidently, endowed with royal splendor, and to pressure or harass the Pāṇḍavas—likening the intended intimidation to the sun’s scorching heat.