Duryodhana’s Account of Gandharva Defeat and the Pandavas’ Intervention (दुर्योधनवर्णितो गन्धर्वसंग्रामः)
तथा वने तान् वसत: प्रवीरान् स्वाध्यायवन्तक्ष तपोधनाश्ष । अभ्याययुर्वेदविद: पुराणा- स्तान् पूजयामासुरथो नराग्र्या:,इस तरह वनमें रहते हुए उन वीरशिरोमणि पाण्डवोंके पास बहुत-से स्वाध्यायशील, वेदवेत्ता एवं पुरातन तपस्वी ब्राह्मण आते थे और वे नरश्रेष्ठ पाण्डव उनकी यथोचित सेवा- पूजा करते थे
tathā vane tān vasataḥ pravīrān svādhyāyavantaś ca tapodhanāḥ | abhyāyayur vedavidaḥ purāṇās tān pūjayāmāsur atho narāgryāḥ ||
Vaiśampāyana berkata: Ketika para pahlawan utama itu tinggal di hutan, banyak resi Brahmana kuno—kaya tapa, tekun berswādhyāya, dan mengetahui Weda—datang menjumpai mereka. Para Pāṇḍava, yang terbaik di antara manusia, menghormati dan melayani para resi itu dengan penghormatan yang semestinya.
वैशम्पायन उवाच
Even in hardship and exile, dharma is upheld through reverence to learning and ascetic virtue: the Pāṇḍavas honor Vedic study (svādhyāya) and austerity (tapas) by serving and respecting visiting sages.
During the Pāṇḍavas’ forest residence, venerable Brahmin ascetics and Vedic scholars come to see them, and the Pāṇḍavas receive them properly with service and worshipful respect.