Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Duryodhana’s Account of Gandharva Defeat and the Pandavas’ Intervention (दुर्योधनवर्णितो गन्धर्वसंग्रामः)

तथार्जुन: सुकुमारो मनस्वी वशे स्थितो धर्मसुतस्य राज्ञ: । विदूयमानैरिव सर्वगात्रै- र्धुवं न शेते वसतीरमर्षात्‌,“इसी प्रकार सुकुमार एवं मनस्वी अर्जुन, जो सदा धर्मराज युधिष्ठिरके अधीन रहते हैं, अमर्षके कारण उनके सारे अंगोंमें संताप हो रहा होगा और निश्चय ही उन्हें अपनी कुटियामें अच्छी तरह नींद नहीं आती होगी

tathārjunaḥ sukumāro manasvī vaśe sthito dharmasutasya rājñaḥ | vidūyamānair iva sarvagātrair dhruvaṃ na śete vasatīr amarṣāt ||

Vaiśampāyana berkata: Demikian pula Arjuna—bertubuh lembut namun bertekad baja— yang tetap berada di bawah wewenang raja, putra Dharma (Yudhiṣṭhira): dengan segenap anggota tubuh seakan terbakar oleh derita batin, ia pasti tak dapat tidur nyenyak di kediamannya, dilalap kemarahan yang tertahan.

{'tathā''thus, in the same manner', 'arjunaḥ': 'Arjuna (Pāṇḍava hero)', 'sukumāraḥ': 'delicate, tender (by constitution/comfort)', 'manasvī': 'high-spirited, resolute, strong-minded', 'vaśe sthitaḥ': 'standing under control
{'tathā':
obedient to the authority of', 'dharmasutasya''of Dharma’s son
obedient to the authority of', 'dharmasutasya':
epithet of Yudhiṣṭhira', 'rājñaḥ''of the king', 'vidūyamānaiḥ': 'being scorched/burned
epithet of Yudhiṣṭhira', 'rājñaḥ':
tormented (instrumental plural)', 'iva''as if', 'sarvagātraiḥ': 'with all limbs
tormented (instrumental plural)', 'iva':
in every part of the body', 'dhruvam''certainly, surely', 'na śete': 'does not lie down/sleep', 'vasatīm': 'dwelling, residence, hut', 'amarṣāt': 'from intolerance/indignation
in every part of the body', 'dhruvam':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmasuta, Dharmarāja)