Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Duryodhana Seized by Citraseṇa; Kaurava Petition to Yudhiṣṭhira (दुर्योधनापहारः / चित्रसेनगन्धर्वग्रहणम्)

आर्या माता कुमारस्य पृथक्‌ कामार्थमिज्यते । एवमेते कुमाराणां मया प्रोक्ता महाग्रहा:

Āryā mātā kumārasya pṛthak kāmārtham ijyate | evam ete kumārāṇāṁ mayā proktā mahāgrahāḥ ||

Āryā, ibu Kumāra, dipuja secara tersendiri demi tercapainya tujuan yang diinginkan. Demikianlah telah kujelaskan kepadamu para mahā-graha yang berkaitan dengan Kumāra.

आर्याnoble/virtuous
आर्या:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्य
FormFeminine, Nominative, Singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
कुमारस्यof the prince/son
कुमारस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Genitive, Singular
पृथक्separately
पृथक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
कामार्थम्for the sake of desire
कामार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootकामार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
इज्यतेis worshipped/sacrificed to
इज्यते:
Karma
TypeVerb
Rootयज्
FormPresent, Passive, Third, Singular
एवम्thus
एवम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कुमाराणाम्of the princes/sons
कुमाराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Genitive, Plural
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
प्रोक्ताtold/declared
प्रोक्ता:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (kta)
महाग्रहाःgreat seizers/afflictors (major grahas)
महाग्रहाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाग्रह
FormMasculine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
Mother (Devī / divine Mother)
K
Kumāra
M
Mahāgrahāḥ (child-afflicting grahas)

Educational Q&A

That specific forms of worship and propitiation of the divine Mother are undertaken to obtain desired outcomes and, in the same protective-religious framework, Mārkaṇḍeya classifies and explains the powerful afflictive ‘grahas’ believed to trouble children—implying that right ritual attention and reverence are remedies against harm.

Mārkaṇḍeya is concluding or summarizing an explanation about ‘mahāgrahas’ connected with children. He notes that the Mother associated with Kumāra is worshipped separately for wish-fulfillment, and then states that he has accordingly described these great grahas affecting children.