Previous Verse
Next Verse

Shloka 443

चित्रसेनगन्धर्वैः कौरवसंनिपातः

Citrasena and the Kaurava engagement

सस्मार तां देवसेनां या सा तेन विमोक्षिता । उस समय इन्द्रने स्कन्दको सेनापति पदपर अभिषिक्त करनेके पश्चात्‌ उस कुमारी देवसेनाका स्मरण किया, जिसका उन्होंने केशीके हाथसे उद्धार किया था

sasmāra tāṁ devasenāṁ yā sā tena vimokṣitā |

Setelah Indra menobatkan Skanda sebagai panglima bala tentara para dewa, ia teringat akan gadis Devasenā—yang dahulu telah ia selamatkan dan bebaskan dari tangan Keśī.

सस्मारremembered
सस्मार:
Karta
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देवसेनाम्Devasenā
देवसेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
याwho
या:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनby him
तेन:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
विमोक्षिताfreed/rescued
विमोक्षिता:
Karma
TypeVerb
Rootवि+मुच् (धातु) → विमोक्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (भूतकर्मणि/भूतकृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, कर्मणि (passive participle)

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
I
Indra
S
Skanda (Kārttikeya)
D
Devasenā
K
Keśī

Educational Q&A

The verse highlights dharma as sustained responsibility: remembering and honoring those one has protected, and not letting power or new appointments erase prior duties and gratitude.

After Indra consecrates Skanda as the gods’ commander, he recalls Devasenā, the maiden he had previously freed from Keśī, setting up the next development in their story.