Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ
Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names
सत्यं वदे नाभ्यसूये यथाशक्ति ददामि च । देवतातिथि भृत्यानामवशिष्टेन वर्तये,सत्य बोलता हूँ। किसीकी निनन्दा नहीं करता और अपनी शक्तिके अनुसार दान भी करता हूँ। देवताओं, अतिथियों और भरण-पोषणके योग्य कुटुम्बीजनों तथा सेवकोंको भोजन देकर जो बचता है उसीसे शरीरका निर्वाह करता हूँ
satyaṁ vade nābhyasūye yathāśakti dadāmi ca | devatātithi-bhṛtyānām avaśiṣṭena vartaye ||
Si pemburu berkata, “Aku berkata benar, tidak mencari-cari cela, dan bersedekah sesuai kemampuanku. Setelah terlebih dahulu mempersembahkan makanan bagi para dewa, menjamu tamu, serta memberi makan mereka yang bergantung padaku—keluarga dan para pelayan—barulah aku hidup dari sisanya.”
व्याध उवाच
Dharma is practiced through everyday conduct: truthfulness, refraining from disparaging others, giving within one’s means, and prioritizing the needs of gods (ritual duty), guests (hospitality), and dependents before oneself.
The hunter (vyādha) describes his own disciplined way of life to illustrate that genuine righteousness is not tied to social status but to ethical practice—how one speaks, gives, and supports others.