Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)

अविशेषेण तस्याहं कुर्या धर्म द्विजोत्तम | शुश्रूषाया: फल पश्य पत्युब्राह्मिण यादृशम्‌,द्विजश्रेष्ठ! मैं साधारणरूपसे ही पतिसेवारूप धर्मका पालन करती हूँ। ब्राह्मणदेवता! इस पतिसेवाका जैसा फल है, उसे प्रत्यक्ष देख लो

aviśeṣeṇa tasyāhaṃ kuryā dharmaṃ dvijottama | śuśrūṣāyāḥ phalaṃ paśya patyur brāhmiṇyā yādṛśam ||

Perempuan brahmana berkata: “Wahai yang terbaik di antara kaum dwija, tanpa pamer dan tanpa keistimewaan apa pun aku menunaikan dharmaku melalui pelayanan kepada suamiku. Wahai Brahmana yang mulia, lihatlah dengan mata kepala sendiri buah dari kesetiaan dalam melayani suami.”

अविशेषेणwithout distinction; in a general manner
अविशेषेण:
Karana
TypeNoun
Rootअविशेष
FormMasculine, Instrumental, Singular
तस्यof him/that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
कुर्याम्would do / should perform
कुर्याम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
धर्मम्duty; dharma
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विजोत्तमO best of the twice-born (brahmin)
द्विजोत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
शुश्रूषायाःof service/attendance
शुश्रूषायाः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुश्रूषा
FormFeminine, Genitive, Singular
फलम्fruit; result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्यsee; behold
पश्य:
TypeVerb
Rootपश्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
पत्युःof the husband
पत्युः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Genitive, Singular
ब्राह्मिणिin/with respect to a brahmin woman
ब्राह्मिणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मिणी
FormFeminine, Locative, Singular
यादृशम्such as; of what kind
यादृशम्:
TypeAdjective
Rootयादृश
FormNeuter, Accusative, Singular
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brahmin interlocutor)
ब्राह्मिणी (Brahmin woman speaker)
पति (husband)

Educational Q&A

The verse teaches that dharma can be fulfilled through sincere, humble performance of one’s rightful role—here, devoted and attentive service within household life—and that such conduct bears tangible ethical and spiritual fruit (karma-phala).

A Brahmin woman addresses a Brahmin, explaining that her practice of dharma is not through extraordinary austerities but through ordinary marital duty. She invites him to witness the results of her devoted service to her husband.