Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Dharma-vyādha’s Analysis of Moral Decline and the Mahābhūta–Guṇa Schema (धर्मव्याधोपदेशः)

इसलिये जाननेयोग्य परमात्मतत्त्वका ज्ञान वेदोंके द्वारा ही यत्नपूर्वक प्राप्त करना चाहिये; क्योंकि वह परमात्मतत्त्व वेदस्वरूप है। वेद उसका शरीर है। उस परमात्मतत्त्वको सहजभावसे प्राप्त करानेमें वेद हेतु है। यह जीवात्मा स्वयं समर्थ नहीं है; क्योंकि वह तत्त्व वेद्यका भी वेद्य है, अर्थात्‌ जाननेमें बड़ा ही गहन है ।। वेदोक्तमायुर्देवानामाशिषश्वैव कर्मणाम्‌ । फलत्यनुयुगं लोके प्रभावश्च शरीरिणाम्‌,देवताओंकी आयु और कर्मोंका शुभाशुभ फल आदि बातें वेदमें कही गयी हैं। उसके अनुसार ही देहधारियोंका प्रभाव संसारमें प्रत्येक युगमें फलित होता है

tasmāj jñeyasya paramātma-tattvasya jñānaṃ vedair eva yatnapūrvakaṃ prāptavyaṃ; yataḥ sa paramātma-tattvaṃ veda-svarūpaḥ—vedāḥ tasya śarīram. vedā eva taṃ paramātma-tattvaṃ sahajabhāvena prāpayituṃ hetavaḥ. ayaṃ jīvātmā svayaṃ na samarthaḥ; yataḥ sa tattvaṃ vedyasyāpi vedyaḥ, jñātum atigahanaḥ. vedoktam āyur devānām āśiṣaś caiva karmaṇām; phalaty anuyugaṃ loke prabhāvaś ca śarīriṇām.

Karena itu, pengetahuan tentang Hakikat Tertinggi yang patut diketahui hendaknya diperoleh dengan sungguh-sungguh melalui Weda saja; sebab Hakikat Tertinggi itu bersifat Weda sendiri—Weda bagaikan tubuh-Nya, dan menjadi sarana untuk mencapainya dengan mudah. Jiwa individu tidak memadai dengan kekuatannya sendiri, karena Hakikat itu amat dalam—bahkan menjadi objek pengetahuan melampaui yang lazim diketahui. Weda juga menyatakan usia para dewa serta berkat dan buah perbuatan; sesuai ketetapan itu, pada setiap zaman di dunia, daya dan nasib makhluk berjasad berbuah sebagaimana mestinya.

वेदोक्तम्stated in the Veda
वेदोक्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootवेद-उक्त
FormNeuter, Nominative, Singular
आयुःlifespan
आयुः:
Karta
TypeNoun
Rootआयुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
आशिषःblessings (benedictions)
आशिषः:
Karta
TypeNoun
Rootआशिष्
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कर्मणाम्of actions/rites
कर्मणाम्:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Genitive, Plural
फलतिbears fruit; comes to fruition
फलति:
TypeVerb
Rootफल्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अनुaccording to; following
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
युगम्each age (yuga)
युगम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुग
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
प्रभावःpower; influence; eminence
प्रभावः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शरीरिणाम्of embodied beings
शरीरिणाम्:
TypeNoun
Rootशरीरिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Paramātman (Supreme Self)
V
Vedas
D
Devas (gods)
J
Jīvātman (individual self)
Y
Yugas (ages)

Educational Q&A

The passage asserts that realization of the Supreme Reality should be pursued through the Vedas, which are presented as the authoritative means and even the ‘body’ or manifest expression of that Reality; it also emphasizes the profound subtlety of the ultimate truth and the Vedic grounding of karma’s results across ages.

Yudhiṣṭhira is articulating a doctrinal point within the Vana Parva discourse: he explains why Vedic revelation is necessary for grasping the deepest metaphysical truth and links this to the Vedas’ statements about divine lifespan and the age-by-age fruition of karmic outcomes for embodied beings.