Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Śālva–Pradyumna Yuddha: Sārathya-kauśala, Astra-pratikāra, Daiva-niyati

Chapter 20

मत्कराग्रविनिर्मुक्ता दानवानां शरास्तथा । अड्रेषु रुचिरापाज़ा विविशु: शलभा इव,तब मेरे हाथोंसे छूटे हुए मनोहर पंखवाले बाण दानवोंके अंगोंमें शलभोंकी भाँति घुसने लगे

matkarāgraviniḥmuktā dānavānāṃ śarās tathā | aḍreṣu rucirāpāṅkhā viviśuḥ śalabhā iva ||

Vāsudeva berkata: “Maka anak-anak panah yang kulepaskan dari ujung busurku—berkilau dan berhiaskan bulu yang elok—menembus tubuh para Dānava, berkerumun masuk seperti ngengat yang menerjang nyala api.”

मत्कराग्रविनिर्मुक्ताःreleased from the tips of my hands
मत्कराग्रविनिर्मुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्कराग्र-विनिर्मुक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
दानवानाम्of the demons (Dānavas)
दानवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Genitive, Plural
शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अङ्गेषुin the limbs/bodies
अङ्गेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअङ्ग
FormNeuter, Locative, Plural
रुचिरापाःhaving beautiful wings (feathered)
रुचिरापाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुचिर-अप
FormMasculine, Nominative, Plural
विविशुःentered / pierced
विविशुः:
TypeVerb
Rootवि-विश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
शलभाःmoths/locusts
शलभाः:
Karta
TypeNoun
Rootशलभ
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike / as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
D
Dānavas
A
arrows (śara)
B
bow/weaponry (implied by discharge of arrows)
M
moths (śalabha) as simile

Educational Q&A

The verse underscores that in a dharmic struggle, disciplined and purposeful force—especially in the hands of a righteous protector—acts swiftly and decisively; those who choose aggression meet the natural consequences of their own enmity.

Vāsudeva describes releasing well-feathered arrows that penetrate the Dānavas’ bodies, comparing their rapid, irresistible entry to moths rushing into a fire—an image emphasizing speed, inevitability, and the overwhelming momentum of combat.