धर्मव्याधोपदेशः
Dharma-vyādha’s Instruction on Śiṣṭācāra and Dharma
त्यजे प्राणान् नैव दद्यां कपोतं॑ सौम्यो हायं कि न जानासि श्येन । यथा क्लेशं मा कुरुष्वेह सौम्य नाहं कपोतमर्पयिष्ये कथंचित्,मैं अपने प्राण दे दूँगा, किंतु इस कबूतरको नहीं दूँगा। बाज! कया तुम नहीं जानते, यह कितना सुन्दर स्वयं कैसा भोला-भाला है? सौम्य! अब तुम यहाँ व्यर्थ कष्ट न उठाओ। मैं इस कबूतरको किसी तरह तुम्हारे हाथमें नहीं दूँगा
tyaje prāṇān naiva dadyāṃ kapotaṃ, saumyo hāyaṃ kiṃ na jānāsi śyena | yathā kleśaṃ mā kuruṣveha saumya, nāhaṃ kapotam arpayiṣye kathaṃcit ||
“Aku akan menyerahkan nyawaku, tetapi aku tidak akan menyerahkan merpati ini. Wahai Śyena, tidakkah engkau tahu betapa lembut dan tak bersalahnya ia? Orang mulia, janganlah bersusah payah di sini dengan sia-sia; bagaimanapun juga aku tidak akan menyerahkan merpati ini ke tanganmu.”
श्येन उवाच
The verse foregrounds dharma as steadfast protection of one who has sought refuge, even at personal cost. The speaker’s vow—preferring death to betrayal—frames compassion and responsibility toward the vulnerable as non-negotiable ethical duties.
In the well-known hawk-and-dove episode, the hawk demands the dove as prey. The speaker refuses categorically, praising the dove’s gentleness and insisting the hawk should not press the demand, declaring that the dove will not be surrendered under any circumstances.