इन्द्रप्रशंसा, दिव्योपकरणदानं, गन्धमादनसमागमश्च
Indra’s Commendation, Bestowal of Divine Insignia, and the Gandhamādana Reunion
ततो5हमस्त्रमातिष्ठं परमं तिग्मतैजसम् | दयितं देवराजस्य माधवं नाम भारत,भारत! यह देख मैंने देवराज इन्द्रके परम प्रिय माधव नामक प्रचण्ड तेजस्वी अस्त्रका आश्रय लिया
tato ’ham astram ātiṣṭhaṁ paramaṁ tigmatejasam | dayitaṁ devarājasya mādhavaṁ nāma bhārata ||
Wahai Bhārata, melihat itu aku berlindung pada senjata tertinggi yang menyala dengan kilau setajam mata pedang—bernama Mādhava—yang paling dikasihi Indra, raja para dewa. Pada saat itu aku tidak bersandar pada tenaga diri semata, melainkan memanggil daya ilahi dengan niat yang terdisiplin.
अजुन उवाच
Power in the epic is ideally exercised through disciplined, rightful means—here symbolized by a divinely sanctioned astra. Arjuna’s resort to a weapon beloved of Indra underscores that strength is not merely personal prowess but also responsibility, restraint, and alignment with higher order (dharma).
Arjuna speaks and describes a decisive moment: he takes up (or invokes) a supreme, intensely radiant divine weapon named Mādhava, noted as especially dear to Indra. The line signals escalation in the encounter and Arjuna’s reliance on celestial armaments.