Shloka 21

ततः खड्गांस्त्रिशूलांश्व॒ तोमरांश्व सहस्रश: । अस्त्रवीर्येण शतधा तैर्मुक्तानहमच्छिदम्‌,तब उस अस्त्रके प्रभावसे मैंने दैत्योंके चलाये हुए सहस्रों खड़्ग, त्रिशूल और तोमरोंके सौ-सौ टुकड़े कर डाले

tataḥ khaḍgāṁs triśūlāṁś ca tomarāṁś ca sahasraśaḥ | astravīryeṇa śatadhā tair muktān aham acchidam ||

Lalu, dengan daya senjataku, aku menghancurkan menjadi ratusan serpihan ribuan pedang, trisula, dan lembing yang dilemparkan kepadaku. Di tengah pertempuran, ini menunjukkan penguasaan yang terjaga—bukan amarah membabi buta, melainkan keterampilan terkendali yang meniadakan bahaya dan melindungi tujuan.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya
खड्गान्swords
खड्गान्:
Karma
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Accusative, Plural
त्रिशूलान्tridents
त्रिशूलान्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिशूल
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
तोमरान्spears/javelins
तोमरान्:
Karma
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
FormAvyaya
अस्त्रवीर्येणby (the) power of (my) weapon
अस्त्रवीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्रवीर्य (अस्त्र + वीर्य)
FormNeuter, Instrumental, Singular
शतधाinto a hundred parts, a hundredfold
शतधा:
TypeIndeclinable
Rootशतधा
FormAvyaya
तैःby them, with those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
मुक्तान्released, hurled
मुक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुच् (क्त-प्रत्ययान्त: मुक्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormFirst person, Nominative, Singular
अच्छिदम्cut, split
अच्छिदम्:
TypeVerb
Rootछिद्
FormAorist (luṅ), Parasmaipada, First person, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
khaḍga (sword)
T
triśūla (trident)
T
tomara (javelin/spear)

Educational Q&A

Even in violent conflict, righteous conduct emphasizes restraint and precision: neutralize threats effectively without losing self-mastery. Power (vīrya) is shown as controlled competence rather than uncontrolled fury.

Arjuna describes how, when thousands of enemy weapons—swords, tridents, and javelins—were hurled at him, he used the force and skill of his astras to cut them apart into hundreds of pieces, rendering the attack ineffective.