Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyāya 160: Dikpāla-Cosmography and the Sun’s Kālacakra (दिक्पाल-विश्ववर्णनम् तथा आदित्यस्य कालचक्रम्)

अप्सरोभि: परिवृत: समृद्धया नरवाहन: । इह वैश्रवणस्तात पर्वसंधिषु दृश्यते,तात! पर्वोकी संधिके समय यहाँ मनुष्योंपर सवार होनेवाले कुबेर अप्सराओंसे घिरकर अपने अतुल वैभवके साथ दिखायी देते हैं

apsarobhiḥ parivṛtaḥ samṛddhayā naravāhanaḥ | iha vaiśravaṇas tāta parvasaṃdhiṣu dṛśyate, tāta ||

Sang resi berkata: “Wahai anakku, di sini, pada pertemuan-pertemuan pegunungan, Vaiśravaṇa (Kubera) tampak—menaiki tandu yang dipanggul manusia, dikelilingi para apsaras, serta memancarkan kemegahan yang melimpah.”

अप्सरोभिःby/with the apsarases
अप्सरोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Instrumental, Plural
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-वृत (√वृत्)
FormMasculine, Nominative, Singular
समृद्धयाwith prosperity/splendor
समृद्धया:
Karana
TypeNoun
Rootसमृद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
नरवाहनःKubera (he whose vehicle is men)
नरवाहनः:
Karta
TypeNoun
Rootनरवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वैश्रवणःVaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणः:
Karta
TypeNoun
Rootवैश्रवण
FormMasculine, Nominative, Singular
तातdear one / O father
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
पर्वसन्धिषुat the junctions of the mountains
पर्वसन्धिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वसन्धि
FormMasculine, Locative, Plural
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Root√दृश्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada, Passive/Impersonal (lakṣaṇa: -yate)
तातO dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular

आर्शिषिण उवाच

V
Vaiśravaṇa (Kubera)
A
Apsarases
P
Parvasaṃdhi (mountain junctions/passes)

Educational Q&A

The verse highlights that divine order and prosperity are not random but manifest in meaningful, liminal spaces (like mountain junctions). It encourages reverence for sacred places and attentiveness to signs of cosmic governance—wealth and splendor are portrayed as attributes of a deity functioning within dharmic order.

A sage describes a vision/report of Kubera (Vaiśravaṇa), the lord of wealth, appearing at mountain junctions or passes, surrounded by apsarases and endowed with great splendor, addressing the listener affectionately as “tāta.”