Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Saubha-ākhyāna: Śālva’s Approach and the Fortification of Dvārakā (सौभाख्यानम्—द्वारकायाः सुरक्षाविधानम्)

अभिफपन्नस्तु राजेन्द्र साम्बो वृष्णिकुलोद्वह: । वेगं वेगवतो राजं॑स्तस्थौ वीरो विधारयन्‌,राजेन्द्र! वृष्णिवेंशका भार वहन करनेवाला वीर साम्ब वेगवान्‌के वेगको सहन करते हुए धैर्यपूर्वक उसका सामना करने लगा

abhipannas tu rājendra sāmbo vṛṣṇikulodvahaḥ | vegaṁ vegavato rājaṁs tasthau vīro vidhārayan ||

Wahai Raja, meski terdesak, Sāmba—kebanggaan wangsa Vṛṣṇi—tetap berdiri teguh. Dengan keteguhan hati ia menahan gempuran dahsyat Vegavān dan menghadapinya tanpa surut.

अभिपन्नःhaving approached/advanced upon
अभिपन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-√पद् (पन्न) / पन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
साम्बःSāmba
साम्बः:
Karta
TypeNoun
Rootसाम्ब
FormMasculine, Nominative, Singular
वृष्णिकुलोद्वहःthe upholder/ornament of the Vṛṣṇi clan
वृष्णिकुलोद्वहः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णि-कुल-उद्वह
FormMasculine, Nominative, Singular
वेगम्speed/impetus
वेगम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Accusative, Singular
वेगवतःof the swift one
वेगवतः:
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्थौstood/remained
तस्थौ:
TypeVerb
Root√स्था
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
विधारयन्bearing/withstanding
विधारयन्:
TypeVerb
Rootवि-√धृ (धारयत्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Present participle (Śatṛ)

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Sāmba
V
Vṛṣṇi clan
T
the king (addressed as rājendra/rājan)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined courage: true heroism is not mere aggression but the capacity to endure an opponent’s force with steadiness and self-control, remaining firm in one’s duty even when pressured.

Vāyudeva describes Sāmba being assailed and yet standing his ground. Sāmba, praised as an eminent Vṛṣṇi, withstands the momentum of a swift adversary and confronts it calmly rather than retreating.