Previous Verse

Shloka 8536

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

नदतां शृणु निर्घोषं भीम पर्वतसानुषु । 'भीम! इन पर्वतशिखरोंपर मोरिनियोंके साथ विचरते बोलते हुए मोरोंका यह मधुर केकारव तो सुनो

nadatāṁ śṛṇu nirghoṣaṁ bhīma parvata-sānuṣu |

Vaiśaṃpāyana berkata: “Wahai Bhīma, dengarkan gema panggilan yang mengguntur di lereng-lereng gunung ini—kekarawa merak yang manis dan nyaring, saat mereka berkeliaran di puncak-puncak bersama merak betina.”

नदताम्of (the) roaring/crying ones
नदताम्:
सम्बन्ध
TypeVerb
Rootनद्
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, पुं, षष्ठी, बहुवचन
शृणुhear (you)!
शृणु:
क्रिया
TypeVerb
Rootश्रु
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
निर्घोषम्the loud sound/uproar
निर्घोषम्:
कर्म
TypeNoun
Rootनिर्घोष
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
भीमO Bhima
भीम:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootभीम
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
पर्वतसानुषुon the mountain-slopes/ridges
पर्वतसानुषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootपर्वत-सानु
Formनपुं, सप्तमी, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīma
M
mountain slopes (parvata-sānu)
P
peacocks (implied by context)
P
peahens (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights attentiveness to the natural world as a means of steadying the mind during hardship; in the forest-exile setting, beauty and harmony in nature can temper agitation and support endurance.

The narrator addresses Bhīma and draws his attention to the reverberating, sweet calls of peacocks on the mountain slopes, painting a vivid scene of the wilderness through sound and atmosphere.