Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
अमानुषगतिं प्राप्ता: संसिद्धा: सम वृकोदर । लताभि: पुष्पिताग्राभि: पुष्पिता: पादपोत्तमा:
amānuṣa-gatiṁ prāptāḥ saṁsiddhāḥ sama vṛkodara | latābhiḥ puṣpitāgrābhiḥ puṣpitāḥ pādapottamāḥ ||
Waiśampāyana berkata: “Wahai Vṛkodara, pepohonan unggul itu seakan telah mencapai keadaan yang bukan dunia manusia, laksana telah sempurna. Dihiasi sulur-sulur merambat yang ujungnya sedang berbunga, mereka sendiri pun berdiri sarat oleh bunga.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the Mahābhārata’s ethical-aesthetic idea that environments reflect inner and cosmic order: a place marked by purity and auspicious power appears ‘perfected’ and extraordinary, inviting reverence and self-restraint rather than exploitation.
Vaiśampāyana describes to the listener (addressing Bhīma as Vṛkodara) a wondrous forest scene: the trees seem supernaturally perfected and are covered with flowering creepers, emphasizing the exceptional, almost otherworldly character of the setting.