Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
शिखण्डिनीभि: सहिताँललतामण्डलकेषु च । मेघतूर्यरवोद्दाममदनाकुलितान् भृूशम्,वहाँ लता-मण्डपोंमें मोरिनियोंके साथ नाचते हुए मोर दिखायी देते थे। जो मेघोंकी मृदंगतुल्य गम्भीर गर्जना सुनकर उद्दाम कामसे अत्यन्त उन्मत्त हो रहे थे। वे अपनी मधुर केकाध्वनिका विस्तार करके मीठे स्वरमें संगीतकी रचना करते थे और अपनी विचित्र पाँखें फैलाकर विलासयुक्त मदालसभावसे वनविहारके लिये उत्सुक हो प्रसन्नताके साथ नाच रहे थे। कुछ मोर लतावल्लरियोंसे व्याप्त कुटजवृक्षोंके कुज्जोंमें स्थित हो अपनी प्यारी मोरिनियोंके साथ रमण करते थे और कुछ कुटजोंकी डालियोंपर मदमत्त होकर बैठे थे तथा अपनी सुन्दर पाँखोंके घटाटोपसे युक्त हो मुकुटके समान जान पड़ते थे। कितने ही सुन्दर मोर वृक्षोंके कोटरोंमें बैठे थे। पाण्डवोंने उन सबको देखा
śikhaṇḍinībhiḥ sahitāṁ lalitāmaṇḍalakeṣu ca | meghatūrya-ravoddāma-madanākulitān bhṛśam ||
Waiśampāyana berkata: Di para-para sulur yang anggun, tampak merak menari bersama merak betina—sangat gelisah oleh gelora hasrat yang bangkit ketika mereka mendengar gemuruh awan yang dalam, laksana tabuh genderang. Mereka memanjangkan panggilan “kekā” yang manis, seakan merangkai nyanyian dalam nada lembut; dan, mengembangkan kipas ekor yang beraneka warna, mereka menari dengan keluwesan yang manja dan mabuk bahagia, rindu akan permainan rimba. Sebagian berkelakar dengan pasangan tercinta di rimbun kuṭaja yang diselubungi sulur; sebagian lagi, mabuk musim, bertengger di dahan kuṭaja, bulu lebat nan indahnya tampak bagai mahkota; dan banyak merak elok duduk di rongga-rongga pohon. Para Pāṇḍava menyaksikan semuanya.
वैशम्पायन उवाच
The verse primarily offers a contemplative nature tableau rather than a direct moral injunction: it highlights how beings respond to seasonal rhythms (the monsoon’s thunder stirring desire and joy). In the Vana Parva context, such scenes underscore the forest as a living moral and emotional landscape—inviting restraint, observation, and inner steadiness amid powerful impulses.
Vaiśampāyana describes what the Pāṇḍavas see in the forest: peacocks and peahens in vine-bowers and kuṭaja groves, excited by the cloud-roar, calling melodiously, spreading their plumage, dancing, and sporting—some perched on branches, others in tree hollows—forming a vivid monsoon scene witnessed by the exiled heroes.