Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

अपश्यंस्ते नरव्यापत्रा गन्धमादनसानुषु । तथैव पद्मषण्डैश्वू मण्डितांश्ष समन्‍ततः,इस प्रकार वे नरश्रेष्ठ गन्थमादनके शिखरोंपर पद्मषण्डमण्डित तालाबोंको सब ओर देखते हुए आगे बढ़ रहे थे

apश्यṃs te naravyāghrā gandhamādana-sānuṣu | tathaiva padmaṣaṇḍaiś ca maṇḍitāṃs sarvataḥ ||

Waiśampāyana berkata: Para lelaki laksana harimau itu, ketika melangkah maju, memandang lereng dan puncak Gandhamādana; dan di segala penjuru mereka melihat telaga serta perairan yang berhias gugusan teratai.

अपश्यन्they saw
अपश्यन्:
TypeVerb
Rootपश् (दृश्-अर्थे)
Formलङ्, Imperfect (past), 3, Plural, परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नरव्याघ्राःtiger-like men, best of men
नरव्याघ्राः:
Karta
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Plural
गन्धमादनसानुषुon the slopes/ridges of Gandhamādana
गन्धमादनसानुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगन्धमादनसानु
FormNeuter, Locative, Plural
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पद्मषण्डैःwith clusters/thickets of lotuses
पद्मषण्डैः:
Karana
TypeNoun
Rootपद्मषण्ड
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपमण्डितान्adorned, embellished
उपमण्डितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउपमण्डित
FormMasculine, Accusative, Plural
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
naravyāghrāḥ (the heroic men/travellers)
G
Gandhamādana (mountain)
P
padmaṣaṇḍa (clusters of lotuses)
T
tadāga/hrada (ponds/lakes implied by the context of lotus-adorned waters)

Educational Q&A

The verse highlights how encounters with natural beauty—lotus-filled waters and sacred mountains—can refresh resolve and support steadfast conduct during difficult undertakings; serenity in the environment can nurture steadiness and disciplined perseverance.

The narrator describes heroic travellers moving forward through the Gandhamādana region, observing its slopes and the surrounding lotus-adorned ponds/lakes on all sides as they proceed.