Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)

अभ्यनन्दत्‌ स राजर्षि: पुत्रवद्‌ भरतर्षभान्‌ । पूजिताश्चावसंस्तत्र सप्तरात्रमरिन्दमा:,उन राजर्षिने भरतकुलभूषण पाण्डवोंका पुत्रके समान अभिनन्दन किया और उनसे सम्मानित होकर वे शत्रुदमन पाण्डव वहाँ सात रात ठहरे रहे

abhyānandat sa rājarṣiḥ putravad bharatarṣabhān | pūjitāś cāvasaṃs tatra saptarātram arindamāḥ ||

Resi-raja itu menyambut para Pāṇḍava—laksana banteng-banteng keturunan Bharata—seperti menyambut putra-putranya sendiri. Dimuliakan olehnya, para Pāṇḍava penakluk musuh tinggal di sana selama tujuh malam.

अभ्यनन्दत्welcomed, greeted
अभ्यनन्दत्:
TypeVerb
Rootअभि-नन्द्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रवत्like (his) sons
पुत्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootपुत्रवत्
भरतर्षभान्the best of the Bharatas
भरतर्षभान्:
Karma
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Accusative, Plural
पूजिताःhonored
पूजिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूजित
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अवसन्stayed, dwelt
अवसन्:
TypeVerb
Rootवस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सप्तseven
सप्त:
TypeIndeclinable
Rootसप्त
रात्रम्nights (as a duration)
रात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Accusative, Singular
अरिन्दमाःenemy-subduers
अरिन्दमाः:
Karta
TypeNoun
Rootअरिन्दम
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājarṣi (royal sage)
P
Pāṇḍavas
B
Bharatas (descendants of Bharata)