तमुपागम्य राजर्षि धर्मात्मानमरिन्दमा: । पाण्डवा वृषपर्वाणमवन्दन्त गतक्लमा:,राजन! वहाँ पाण्डवोंने गन्धमादन पर्वतका निकटसे दर्शन किया। हिमालयका वह पावन पृष्ठभाग नाना प्रकारके वृक्षों और लताओंसे आवृत था। वहाँ जलके आवर्तोंसे सींचकर उत्पन्न हुए फूलवाले वृक्षोंसे घिरा हुआ वृषपर्वाका परम पवित्र आश्रम था। शत्रुदमन पाण्डवोंने उन धर्मात्मा राजर्षि वृषपर्वाके पास जाकर क्लेशरहित हो उन्हें प्रणाम किया
tam upāgamya rājarṣiṁ dharmātmānam arindamāḥ | pāṇḍavā vṛṣaparvāṇam avandanta gataklamāḥ ||
Mendekati resi-raja Vṛṣaparvan yang berhati dharma, para Pāṇḍava—penakluk musuh—dengan lelah yang sirna, bersujud memberi hormat kepadanya.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct through respectful approach and salutation to a righteous sage-king. Honoring those established in dharma is presented as a moral duty, and humility becomes a means of inner renewal (their fatigue is said to be gone).
The Pāṇḍavas arrive before the royal sage Vṛṣaparvan and, having recovered from exertion, offer him respectful obeisance. It marks their entry into a sacred, guidance-giving setting within their forest sojourn.