Portents, Pursuit to the Nalinī, and Yudhiṣṭhira’s Restraint Toward Bhīma
Saugandhika-padma Continuation
कुसुमानन्तगन्धैश्व ताम्रपललवकोमलै: । याच्यमान इवारण्ये ट्रुमैमारुतकम्पितै:,फ़ूलोंकी अनन्त सुगन्धसे वासित तथा लाल-लाल पल्लवोंके कारण कोमल प्रतीत होनेवाले वृक्ष हवाके वेगसे हिल-हिलकर मानो उस वनमें भीमसेनसे याचना कर रहे थे
kusumānanta-gandhaiś ca tāmra-pallava-komalaiḥ | yācyamāna ivāraṇye drumair māruta-kampitaiḥ ||
Waiśampāyana berkata: Di rimba itu, pepohonan semerbak oleh bunga-bunga dengan harum seakan tiada bertepi, dan tampak lembut karena pucuk-pucuk muda berwarna tembaga. Diguncang hembusan angin, mereka bergoyang seolah-olah turut memohon kepada Bhīmasena.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how the wilderness of exile is not merely a backdrop but a moral-emotional landscape: nature appears to echo human need and vulnerability, intensifying compassion and the sense of responsibility borne by the strong (here, Bhīmasena).
Vaiśampāyana describes the forest scene: fragrant, tender-looking trees with reddish new leaves sway in the wind, poetically portrayed as if they are begging or appealing to Bhīmasena.