Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Bhīma–Hanūmān Dialogue on Yugas (युगवर्णनम्)

निकृतः स ततो क्रात्रा कस्मिंश्चित्‌ कारणान्तरे । ऋष्यमूके मया सार्ध सुग्रीवो न्‍्यवसच्चिरम्‌,किसी कारणान्तरसे वालीने अपने भाई सुग्रीवको घरसे निकाल दिया, तब बहुत दिनोंतक वे मेरे साथ ऋष्यमूक पर्वतपर रहे

nikṛtaḥ sa tato bhrātrā kasmiṃścit kāraṇāntare | ṛṣyamūke mayā sārdhaṃ sugrīvo nyavasac ciram ||

Kemudian, dengan suatu dalih, ia dikhianati oleh saudaranya sendiri dan diusir; sesudah itu Sugrīva lama tinggal bersamaku di Gunung Ṛṣyamūka.

निकृतःdriven out, expelled
निकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिकृत (कृ धातु से क्त प्रत्यय; नि+कृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक से अव्यय)
Formtrue
भ्रात्राby (his) brother
भ्रात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
कस्मिन्in some
कस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootकिम्
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
चित्indeed/ever; (with interrogative) some
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित् (निपात)
Formtrue
कारणान्तरेin another reason/circumstance
कारणान्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकारण + अन्तर
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ऋष्यमूकेon/at (mount) Ṛṣyamūka
ऋष्यमूके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋष्यमूक
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
मयाby/with me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formतृतीया, एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
Formtrue
सुग्रीवःSugrīva
सुग्रीवः:
Karta
TypeNoun
Rootसुग्रीव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
न्यवसत्dwelt, stayed
न्यवसत्:
TypeVerb
Rootअवस् (अव्/वस् धातु; नि+अवस्)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन
चिरम्for a long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
Formtrue

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sugrīva
V
Vāli
Ṛṣyamūka (mountain)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical gravity of fraternal betrayal: when power is used to wrong one’s own kin on a mere pretext, it violates dharma and forces the innocent into exile; yet endurance and right companionship can preserve one through adversity.

Sugrīva is said to have been wronged and expelled by his brother Vāli for some alleged reason; afterward, Sugrīva resides for a long time with the narrator (here, Vaiśampāyana’s reported voice) on Mount Ṛṣyamūka.