Ghaṭotkaca’s Conveyance to Badarī and Entry into the Nara-Nārāyaṇa Āśrama (घटोत्कच-वाहनम्; नरनारायणाश्रम-प्रवेशः)
कृताञ्जलिरुपातिष्ठदभिवाद्याथ पाण्डवान् | ब्राह्मणांश्व महाबाहु:ः स च तैरभिनन्दित:,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! तदनन्तर धर्मराजकी आज्ञा पाकर भीमसेनने अपने राक्षसपुत्रका स्मरण किया। पिताके स्मरण करते ही धर्मात्मा घटोत्कच हाथ जोड़े हुए वहाँ उपस्थित हुआ। उस महाबाहु वीरने पाण्डवों तथा ब्राह्मणोंको प्रणाम करके उनके द्वारा सम्मानित हो अपने भयंकर पराक्रमी पिता भीमसेनसे कहा--“महाबाहो! आपने मेरा स्मरण किया है और मैं शीघ्र ही सेवाकी भावनासे आया हूँ, आज्ञा कीजिये; मैं आपका सब कार्य अवश्य ही पूर्ण करूँगा।” यह सुनकर भीमसेनने राक्षस घटोत्कचको हृदयसे लगा लिया
kṛtāñjalir upātiṣṭhad abhivādyātha pāṇḍavān | brāhmaṇāṃś ca mahābāhuḥ sa ca tair abhinanditaḥ |
Kemudian sang perkasa itu mendekat dengan kedua tangan terkatup. Ia memberi hormat kepada para Pāṇḍava dan juga para brāhmaṇa; dan mereka pun menyambut serta memuliakannya.
वैशम्पायन उवाच
Even a powerful warrior should embody dharma through humility: approaching with folded hands, offering respectful salutations to righteous persons (the Pāṇḍavas) and to brāhmaṇas, and accepting honor without arrogance.
A mighty figure (contextually Ghaṭotkaca) arrives, stands before the Pāṇḍavas with joined hands, salutes both the brothers and the brāhmaṇas present, and is warmly received—marking a formal, dharmic entrance and mutual recognition.