Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Cyavana’s Reconciliation with Indra; Tīrtha-Indexing at Ārcīka-parvata and Yamunā

Chapter 125

अश्रिभ्यां सहितान्‌ देवान्‌ याजयित्वा च त॑ नृपम्‌ । विख्याप्य वीर्य लोकेषु सर्वेषु वदतां वर:,इन्द्रके ऐसा कहनेपर भृगुनन्दन महामना च्यवनका क्रोध शीघ्र शान्त हो गया और उन्होंने देवेन्द्रको (उसी क्षण) सम्पूर्ण दुःखोंसे, मुक्त कर दिया। राजन! उन शक्तिशाली ऋषिने मदको, जिसे पहले उन्होंने ही उत्पन्न किया था, मद्यपान, स्त्री, जूआ और मृगया (शिकार)--इन चार स्थानोंमें पृथक्‌ू-पृथक्‌ बाँट दिया। इस प्रकार मदको दूर हटाकर उन्होंने देवराज इन्द्र और अश्विनीकुमारोंसहित सम्पूर्ण देवताओंको सोमरससे तृप्त किया तथा राजा शर्यातिका यज्ञ पूर्ण कराकर समस्त लोकोंमें अपनी अद्भुत शक्तिको विख्यात करके वक्ताओंमें श्रेष्ठ च्यवन ऋषि अपनी मनोनुकूल पत्नी सुकन्याके साथ वनमें विहार करने लगे। युधिष्ठिर! यह जो पक्षियोंके कलरवसे गूँजता हुआ सरोवर सुशोभित हो रहा है, महर्षि च्यवनका ही है

aśribhyāṃ sahitān devān yājayitvā ca taṃ nṛpam | vikhyāpya vīryaṃ lokeṣu sarveṣu vadatāṃ varaḥ ||

Lomaśa berkata: “Setelah menyelenggarakan kurban bagi para dewa bersama kedua Aśvin, dan setelah membuat sang raja menuntaskan upacara itu, sang resi—yang utama di antara para penutur—memasyhurkan daya keperkasaannya di seluruh dunia.”

अश्रिभ्याम्with the two Aśvins
अश्रिभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootअश्विन् (अश्विनी-देवता)
FormMasculine, Instrumental, Dual
सहितान्accompanied/associated (with)
सहितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसहित (सह + इ)
FormMasculine, Accusative, Plural
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
याजयित्वाhaving caused (them) to perform sacrifice / having officiated (for them)
याजयित्वा:
TypeVerb
Rootयज्
FormAbsolutive (Gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्that (him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
विख्याप्यhaving proclaimed/made known
विख्याप्य:
TypeVerb
Rootवि + ख्या
FormAbsolutive (Gerund)
वीर्यम्prowess/strength
वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Plural
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Locative, Plural
वदताम्of speakers (those who speak)
वदताम्:
TypeNoun
Rootवद्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best/excellent one
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगमश उवाच

L
Lomaśa
A
Aśvins (Aśvinīkumāras)
D
Devas (gods)
K
King (Śaryāti, in the surrounding passage)
C
Cyavana (in the surrounding passage)
I
Indra (in the surrounding passage)
S
Soma (Soma-rasa, in the surrounding passage)
S
Sukanyā (in the surrounding passage)
Y
Yudhiṣṭhira (addressed in the surrounding passage)
L
Lake/Saras (Cyavana’s lake, in the surrounding passage)

Educational Q&A

Powerful impulses (like intoxication and excess) must be regulated and contained within dharma; when properly restrained and ritually ordered, society and the gods remain in harmony, and kingship can flourish without moral collapse.

The sage (in context, Cyavana) completes the sacrificial arrangements involving the Aśvins and the king, becomes renowned for his potency, satisfies the gods with Soma, and—after pacifying conflict—restores balance by dispersing the force of ‘mada’ into specific human temptations, then returns to forest life with Sukanyā.