Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Cyavana’s Tapas, Sukanyā’s Curiosity, and Śaryāti’s Appeasement (च्यवन-सुकन्या-उपाख्यान आरम्भ)

प्रतिगृह्य च तां कन्‍्यां भगवान्‌ प्रससाद ह । प्राप्पप्रसादो राजा वै ससैन्य: पुरमाव्रजत्‌,उस राजकन्याको पाकर भगवान्‌ च्यवन मुनि प्रसन्न हो गये। तत्पश्चात्‌ उनका कृपाप्रसाद प्राप्त करके राजा शर्याति सेनासहित सकुशल अपनी राजधानीको लौट आये

pratigṛhya ca tāṃ kanyāṃ bhagavān prasasāda ha | prāptaprasādo rājā vai sasainyaḥ puram āvrajat ||

Setelah menerima gadis itu, sang Bhagavān Cyavana pun berkenan. Raja, setelah memperoleh anugerahnya, kembali ke ibu kota bersama bala tentaranya.

प्रतिगृह्यhaving accepted/received
प्रतिगृह्य:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
and
:
TypeIndeclinable
Root
ताम्that (her)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
कन्याम्maiden/princess
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
भगवान्the venerable one (the sage)
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रससादbecame pleased/was gratified
प्रससाद:
TypeVerb
Rootप्र-√सद्
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, Third, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
प्राप्तप्रसादःhaving obtained (his) favor/grace
प्राप्तप्रसादः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राप्त-प्रसाद
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ससैन्यःwith (his) army
ससैन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-सेन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरम्to the city (capital)
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
आव्रजत्returned/went back
आव्रजत्:
TypeVerb
Rootआ-√व्रज्
Formलङ् (imperfect), परस्मैपद, Third, Singular

लोगमश उवाच

L
Lomāśa (speaker)
B
Bhagavān Cyavana (sage, implied by context)
K
King Śaryāti (rājā, implied by context)
T
the princess/maiden (kanyā)
T
the army (sainyā)
T
the capital city (pura)

Educational Q&A

Respect for ascetics and prompt rectification of wrongdoing lead to restoration of harmony; a ruler prospers when he seeks and receives the goodwill (prasāda) of the righteous through proper conduct.

After the maiden is formally accepted, the sage becomes pleased. With the sage’s favor secured, the king departs without further obstacle and returns safely to his capital along with his forces.