Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Gaya’s Seven Aśvamedhas, Payoṣṇī Snāna, and the Śaryāti Sacrifice Locale

Lomaśa–Yudhiṣṭhira Dialogue

लोगश उवाच देवानामेति कौन्तेय तथा राज्ञां सलोकताम्‌ | वैदूर्यपर्वतं दृष्टवा नर्मदामवतीर्य च,लोमशजीने कहा--कुन्तीनन्दन! वैदूर्यपर्वतका दर्शन करके नर्मदामें उतरनेसे मनुष्य देवताओं तथा पुण्यात्मा राजाओंके समान पवित्र लोकोंको प्राप्त कर लेता है

lomaśa uvāca—devānām eti kaunteya tathā rājñāṁ sa-lokatām | vaidūrya-parvataṁ dṛṣṭvā narmadām avatīrya ca ||

Lomaśa berkata: “Wahai putra Kuntī, dengan memandang Gunung Vaidūrya lalu turun berendam di Narmadā, seseorang mencapai alam suci yang sama seperti para dewa dan raja-raja saleh.”

लोमशःLomasha (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
एतिgoes/attains
एति:
TypeVerb
Root
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
स-लोकताम्the state of being in the same world (as them)
स-लोकताम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकता
FormFeminine, Accusative, Singular
वैदूर्य-पर्वतम्the Vaidurya mountain
वैदूर्य-पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund), Active
नर्मदाम्the Narmada (river)
नर्मदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर्मदा
FormFeminine, Accusative, Singular
अवतीर्यhaving descended (into)
अवतीर्य:
TypeVerb
Rootअव-तॄ
FormAbsolutive (Gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root

लोगश उवाच

L
Lomaśa
K
Kaunteya
V
Vaidūrya-parvata
N
Narmadā
D
Devas
R
Righteous kings (puṇyātmā rājānaḥ)