Āraṇyaka Parva, Adhyāya 116: Jamadagni–Reṇukā Narrative and the Kārtavīrya Conflict
Akṛtavraṇa’s Account
तानानुपूर्व्याद् भगवान् वधे मातुरचोदयत् | न च ते जातसंस्नेहा: किंचिदूचुविचेतस:,भगवान् जमदग्निने बारी-बारीसे उन सभी पुत्रोंको यह आज्ञा दी कि तुम अपनी माताका वध कर डालो, परंतु मातृस्नेह उमड़ आनेसे वे कुछ भी बोल न सके--बेहोश-से खड़े रहे
tān anupūrvyād bhagavān vadhe mātur acodayat | na ca te jāta-saṃsnehāḥ kiñcid ūcur vicetasaḥ ||
Lalu sang mulia, satu per satu, mendesak mereka agar membunuh ibu mereka. Namun para putra itu, karena kasih kepada ibu yang tiba-tiba bangkit, tak sanggup mengucap sepatah kata pun; pikiran mereka terpana, dan mereka berdiri seakan tak berkesadaran.
अकृतव्रण उवाच