Previous Verse

Shloka 126

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 1 — The Pandavas’ Exit from Gajasāhvaya and the Citizens’ Lament (जनमेजयप्रश्नः; पाण्डवानां वनप्रस्थानम्)

ऊचुर्विगतसंत्रासा: समागम्य परस्परम्‌ | पाण्डव वनकी ओर गये हैं, यह जानकर हस्तिनापुरके निवासी शोकसे पीडित हो बिना किसी भयके भीष्म, विदुर, द्रोण और कृपाचार्यकी बारंबार निनन्‍्दा करते हुए एक-दूसरेसे मिलकर इस प्रकार कहने लगे

ūcur vigata-santāsāḥ samāgamya parasparam | pāṇḍavā vana-kī ora gatāḥ iti jñātvā hastināpura-nivāsinaḥ śoka-pīḍitāḥ vinā bhayena bhīṣma-vidura-droṇa-kṛpācāryān bāraṃbāraṃ nindantaḥ parasparaṃ sametya evaṃ ūcuḥ |

Waiśampāyana berkata: Setelah mengetahui bahwa para Pāṇḍava telah menuju hutan, penduduk Hastināpura diliputi duka. Tanpa gentar mereka berkumpul satu sama lain, dan sambil berulang kali mencela Bhīṣma, Vidura, Droṇa, serta Kṛpācārya, mereka berkata demikian.

ऊचुःthey said
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच् (ब्रूञ्)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
विगतgone, removed
विगत:
Karta
TypeAdjective
Rootविगत (वि + गम्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
संत्रासाःfears, terrors
संत्रासाः:
Karta
TypeNoun
Rootसंत्रास
FormMasculine, Nominative, Plural
समागम्यhaving come together, having assembled
समागम्य:
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम्
FormAbsolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
परस्परम्mutually, with one another
परस्परम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
H
Hastināpura
F
forest (vana)
B
Bhīṣma
V
Vidura
D
Droṇa
K
Kṛpācārya