भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शमोपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel of Conciliation to Duryodhana
नमो धर्माय महते धर्मो धारयति प्रजा: । एतद् धनंजयो वाच्यो नित्योद्युक्तो वृकोदर:
namo dharmāya mahate dharmo dhārayati prajāḥ | etad dhanaṃjayo vācyo nityodyukto vṛkodaraḥ ||
Salam hormat kepada Dharma yang agung, sebab Dharma menopang seluruh makhluk dan masyarakat. Sampaikan pesan ini kepada Dhanañjaya (Arjuna), dan juga kepada Vṛkodara (Bhīma) yang senantiasa siap bertindak: saat yang layak telah tiba bagi tujuan yang karenanya seorang perempuan kṣatriya melahirkan putra—orang-orang utama tidak kehilangan semangat setelah permusuhan ditetapkan.
पुत्र उवाच
The verse frames martial resolve within an ethical horizon: Dharma is the sustaining principle of society, and when conflict has become unavoidable, a kṣatriya’s duty is to act with steady courage rather than lapse into discouragement.
A speaker identified as 'the son' offers reverence to Dharma and instructs that a message be delivered to Arjuna and Bhīma—urging constant readiness and affirming that the decisive moment for kṣatriya action has arrived.