Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

महेन्द्रवाहप्रतिमेन तायुभौ महेन्द्रवीर्यपप्रतिमानपौरुषौ । सुवर्णमुक्तामणिवज्विद्रुमै- रलंकृतावप्रतिमेन रंहसा

mahendrāvāha-pratimena tāv ubhau mahendra-vīrya-pratimānapauruṣau | suvarṇa-muktā-maṇi-vajra-vidrumair alaṅkṛtāv apratimena raṁhasā ||

Śalya berkata: “Keduanya—Kṛṣṇa dan Arjuna—menaiki satu kereta perang yang sebanding dengan kereta Indra sendiri. Dalam daya dan keberanian ksatria mereka setara dengan Indra; dengan laju tiada banding mereka memancarkan wibawa, berhias perhiasan emas, mutiara, permata, intan, dan karang. Demikianlah, tanpa gentar dan penuh kemilau, mereka tampak di medan laga bagaikan kuasa ilahi yang menjelma—menyatakan keyakinan dan tekad dharma di tengah kedahsyatan perang.”

महेन्द्रवाहप्रतिमेनwith/like (something) comparable to Indra’s vehicle
महेन्द्रवाहप्रतिमेन:
Karana
TypeAdjective
Rootमहेन्द्र-वाह-प्रतिम
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
महेन्द्रवीर्यप्रतिमानhaving might comparable to Indra’s
महेन्द्रवीर्यप्रतिमान:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेन्द्र-वीर्य-प्रतिमान
FormMasculine, Nominative, Dual
पौरुषौthe two men of valor/manliness
पौरुषौ:
Karta
TypeNoun
Rootपौरुष
FormMasculine, Nominative, Dual
सुवर्णमुक्तामणिवज्रविद्रुमैःwith gold, pearls, gems, diamonds, and corals
सुवर्णमुक्तामणिवज्रविद्रुमैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुवर्ण-मुक्ता-मणि-वज्र-विद्रुम
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अलंकृतौadorned
अलंकृतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअलंकृत
FormMasculine, Nominative, Dual
अप्रतिमेनwith incomparable (splendor/speed)
अप्रतिमेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअप्रतिम
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
रंहसाwith speed/impetuosity
रंहसा:
Karana
TypeNoun
Rootरंहस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
I
Indra (Mahendra)
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
C
Chariot (ratha)
O
Ornaments (gold, pearls, gems, diamond, coral)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical ideal of fearless resolve and disciplined prowess in a righteous cause: true strength is not mere aggression but confident steadiness aligned with duty, symbolized by Kṛṣṇa and Arjuna appearing ‘Indra-like’—power guided by higher purpose.

Śalya describes Kṛṣṇa and Arjuna entering or standing in the battle on a chariot likened to Indra’s—swift, incomparable, and richly adorned—highlighting their formidable presence and the awe they inspire among warriors.