कर्णवधोत्तरं शल्य-दुर्योधनसंवादः
Aftermath of Karṇa’s Fall: Śalya’s Address to Duryodhana
आपदगतं कश्चन यो विमोक्षेत् स बान्धव: स्नेहयुक्त: सुहृच्च | एवं पुराणा मुनयो वदन्ति धर्म: सदा सद्धिरनुछितश्व॒,“जो कोई पुरुष आपत्तिमें पड़े हुए मनुष्यको संकटसे छुड़ा देता है, वही बन्धु है और वही स्नेही सुहृद। प्राचीन महर्षि ऐसा ही कहते हैं। यह सत्पुरुषोंद्वारा सदासे पालित होनेवाला धर्म है
āpada-gataṁ kaścana yo vimokṣet sa bāndhavaḥ sneha-yuktaḥ suhṛt ca | evaṁ purāṇā munayo vadanti dharmaḥ sadā sadbhir anuṣṭhitaś ca ||
Sañjaya berkata: “Siapa pun yang membebaskan seseorang yang jatuh ke dalam malapetaka—dialah kinsman sejati, dialah yang penuh kasih, dialah sahabat yang tulus. Demikian para resi purba menyatakan. Inilah dharma yang dijalankan orang-orang baik sejak masa yang tak berawal.”
संजय उवाच
True kinship and friendship are proven by action: the person who delivers another from danger is the real bāndhava (kinsman) and suhṛt (well-wisher). This is presented as an ancient, enduring standard of dharma upheld by the virtuous.
Sañjaya offers a moral maxim within the war narrative, grounding the discussion in traditional authority (“the ancient sages say”). He frames rescue and protection in times of crisis as a timeless duty, implicitly evaluating relationships by conduct rather than mere blood or alliance.