Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Droṇa-pātana-paripṛcchā (Inquiry into the Fall of Droṇa) | द्रोणपातनपरिपृच्छा

पदातिषु रथाश्वेषु वारणेषु च सर्वश: । तस्य विद्युदिवा भ्रेषु चरन्‌ केतुरदृश्यत,पैदल सैनिकों, रथियों, घुड़सवारों तथा हाथीसवारोंमें सब ओर विचरता हुआ उनका ध्वज बादलोंमें विद्युत्‌-सा दृष्टिगोचर हो रहा था

padātiṣu rathāśveṣu vāraṇeṣu ca sarvaśaḥ | tasya vidyud ivābhreṣu caran ketur adṛśyata ||

Sañjaya berkata: Di antara pasukan pejalan kaki, para kusir-ksatria, penunggang kuda, dan penunggang gajah—di seluruh medan—panjinya tampak bergerak, menyambar-nyambar laksana kilat di tengah awan.

पदातिषुamong foot-soldiers
पदातिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Locative, Plural
रथाश्वेषुamong chariot(-warriors) and horse(-riders)
रथाश्वेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथाश्व
FormMasculine, Locative, Plural
वारणेषुamong elephants/elephant-riders
वारणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वशःeverywhere; on all sides
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
तस्यof him/of that (warrior)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विद्युत्lightning
विद्युत्:
TypeNoun
Rootविद्युत्
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभ्रेषुin/among clouds
अभ्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभ्र
FormNeuter, Locative, Plural
चरन्moving about; roaming
चरन्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent active (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
केतुःbanner; standard
केतुः:
Karta
TypeNoun
Rootकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular
अदृश्यतwas seen; appeared
अदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (लङ्), Passive (कर्मणि), Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
ketu (banner/standard)
P
padāti (infantry)
R
ratha (chariots)
A
aśva (horses/horsemen)
V
vāraṇa (war-elephants)
A
abhra (clouds)
V
vidyut (lightning)