Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Droṇa-parva Adhyāya 49: Yudhiṣṭhira’s Lament and Strategic Foreboding after Abhimanyu’s Fall

चापैश्न विविधैश्छिन्नै: शक्‍्त्यृष्टिप्रासकम्पनै: । विविधैश्वायुधैश्वान्यै: संवृता भूरशो भत,सुवर्णमय पंखवाले बाणोंसे वहाँकी भूमि भरी हुई थी। रक्तकी धाराओंमें डूबी हुई थी। शूरवीरोंके कुण्डल-मण्डित तेजस्वी मस्तकों, हाथियोंके विचित्र झूलों, पताकाओं, चामरों, हाथीकी पीठपर बिछाये जानेवाले कम्बलों, इधर-उधर पड़े हुए उत्तम वस्त्रों, हाथी, घोड़े और मनुष्योंके चमकीले आभूषणों, केंचुलसे निकले हुए सर्पोके समान पैने और पानीदार खड़गों, भाँति-भाँतिके कटे हुए धनुषों, शक्ति, ऋष्टि, प्रास, कम्पन तथा अन्य नाना प्रकारके आयुधोंसे आच्छादित हुई रणभूमिकी अद्भुत शोभा हो रही थी

cāpaiś ca vividhaiś chinnaiḥ śaktyṛṣṭiprāsakampanaiḥ | vividhaiś cāyudhaiś cānyaiḥ saṃvṛtā bhūr aśobhat ||

Sañjaya berkata: Tanah itu berkilau, tertutup oleh berbagai busur yang terpotong, oleh śakti, ṛṣṭi, prāsa, kampana, serta aneka senjata lainnya. Dalam kelimpahan itulah tampak kemegahan yang mengerikan dari medan perang—citra pemborosan perang, ketika keberanian dan kepiawaian tidak berujung pada harmoni, melainkan pada hamparan yang dipenuhi alat-alat kekerasan yang patah.

चापैःwith bows
चापैः:
Karana
TypeNoun
Rootचाप
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधैःvarious
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
छिन्नैःcut/broken
छिन्नैः:
Karana
TypeAdjective
Rootछिन्न
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शक्त्यृष्टिप्रासकम्पनैःwith javelins, spears, lances, and kampana-weapons
शक्त्यृष्टिप्रासकम्पनैः:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति+ऋष्टि+प्रास+कम्पन
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विविधैःvarious
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आयुधैःwith weapons
आयुधैः:
Karana
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Instrumental, Plural
अन्यैःother
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
संवृताcovered/filled
संवृता:
TypeAdjective
Rootसंवृत
FormFeminine, Nominative, Singular
भूःthe ground/earth
भूः:
Karta
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bows (cāpa)
Ś
śakti (javelin)
ṛṣṭi (lance/spear)
P
prāsa (dart/javelin)
K
kampana (weapon)
W
weapons (āyudha)
B
battlefield/ground (bhū)

Educational Q&A

The verse underscores the grim paradox of war: what appears as 'splendor' is actually the accumulation of destruction. It invites ethical reflection on how martial excellence and duty (kṣatriya-dharma) can still yield a landscape of loss, reminding the listener that glory in battle is inseparable from suffering and impermanence.

Sañjaya describes the battlefield after intense fighting: the earth is strewn with severed bows and many kinds of weapons—javelins, lances, darts, and others—creating a stark, striking scene of the ongoing carnage in the Drona Parva war episodes.