Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

सैन्धवविक्रमवर्णनम् / Description of Jayadratha’s Martial Display

अभ्यद्रवन्‌ परीप्सन्तो व्यूढानीका: प्रहारिण: । संजयने कहा--राजन! युधिष्ठिर, भीमसेन, शिखण्डी, सात्यकि, नकुल-सहदेव, धष्टद्युम्न, विराट, द्रपद, केकय-राजकुमार, रोषमें भरा हुआ धृष्टकेतु तथा मत्स्यदेशीय योद्धा --ये सब-के-सब युद्धस्थलमें आगे बढ़े। अभिमन्युके ताऊ, चाचा तथा मामागण अपनी सेनाको व्यूहद्वारा संगठित करके प्रहार करनेके लिये उद्यत हो अभिमन्युकी रक्षाके लिये उसीके बनाये हुए मार्गसे व्यूहमें जानेके उद्देश्यसे एक साथ दौड़ पड़े

sañjaya uvāca |

abhyadravan parīpsanto vyūḍhānīkāḥ prahāriṇaḥ |

Sañjaya berkata: Wahai Raja, para kesatria yang mahir menghantam—dengan pasukan tersusun dalam formasi perang—maju menyerbu bersama. Yudhiṣṭhira, Bhīmasena, Śikhaṇḍī, Sātyaki, Nakula-Sahadeva, Dhṛṣṭadyumna, Virāṭa, Drupada, para pangeran Kekaya, Dhṛṣṭaketu yang diliputi amarah, serta para pejuang negeri Matsya—semuanya bergerak maju di medan laga. Para paman Abhimanyu, baik dari pihak ayah maupun pihak ibu, menata bala mereka dalam vyūha, siap menghantam; demi melindungi Abhimanyu, mereka serentak berlari hendak memasuki formasi melalui lorong yang dahulu telah dibukanya.

अभ्यद्रवन्ran towards / charged
अभ्यद्रवन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (द्रव्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
परीप्सन्तःdesiring to obtain / seeking
परीप्सन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरीप्स् (desiderative of √आप्)
FormMasculine, Nominative, Plural
व्यूढ-अनीकाःwith troops arrayed / in battle-formation
व्यूढ-अनीकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यूढ + अनीक
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers / assailants
प्रहारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīmasena
Ś
Śikhaṇḍin
S
Sātyaki
N
Nakula
S
Sahadeva
D
Dhṛṣṭadyumna
V
Virāṭa
D
Drupada
K
Kekaya princes
D
Dhṛṣṭaketu
M
Matsya warriors
A
Abhimanyu

Educational Q&A

In a dharmic war narrative, the verse highlights coordinated action and responsibility: warriors do not act merely for personal glory but move in disciplined formation to accomplish an objective while safeguarding a vulnerable ally (Abhimanyu).

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that leading Pāṇḍava-aligned heroes, with troops arranged in a battle formation, surge forward together—aiming to enter the enemy array through the known passage and to strike effectively while protecting Abhimanyu.